Quantcast
Channel: LitNet
Viewing all 21592 articles
Browse latest View live

Die eenpersoondrama: ’n onderhoud met Nicola Hanekom

$
0
0

Daar is nog betreklik min navorsing gedoen oor die eenpersoondrama, maar die voorkoms van dié subgenre in die teaterwêreld is opvallend.

Só skryf Marcel Spaumer en Bernard Odendaal in die artikel “Die eenpersoondrama as (steeds ontluikende) subgenre: ’n skets van sy ontwikkelingsgang en kenmerke”, wat op LitNet Akademies verskyn het.

Die skrywers bevind onder meer dat al meer dramaturge hulle tot die eenpersoondrama wend omdat dit ’n ekonomies meer haalbare formaat van teaterskepping is. Die artikel noem dat ’n groeiende getal eenpersoondramas jaarliks suksesvol by feeste en in teaters aangebied word, en die artikel poog dus om dié subgenre se kenmerke en dies meer te verken.

Nicola Hanekom, aktrise, regisseur en dramaturg, deel haar insette en ervarings met betrekking tot die subgenre van die eenpersoondrama. Sy het in haar loopbaan onder andere ’n eenpersoondrama, Hol, op die planke gebring, wat handel oor ’n vrou se obsessie met haar liggaamlike en geestelike beperkinge. Broksgewys word die karakter se lewensomstandighede onthul terwyl sy in ’n gimnasium op ’n trapmeul hardloop.

Nicola Hanekom (Foto: verskaf)

Nicola, in die artikel word daar onder andere die volgende stelling gemaak: “Om ’n gehoor manalleen, of vroualleen, as akteur te wil boei, is ’n uitdagende onderneming.”

Jy het self al ’n eenpersoondrama op die planke gebring. Wat is jou mening oor hierdie stelling? Watter uitdagings is daaraan verbonde om ’n eenpersoondrama op die been te bring?

Dis beslis waar dat ’n eenpersoondrama baie uitdagend is op alle vlakke. Daar is geweldig baie druk op die speler wat alleen die gehoor moet boei. Mens het ’n goeie teks nodig voor jy met énige stuk wegtrek, maar veral met ’n eenpersoondrama, omdat dit een van die min dinge is wat die speler het om aan vas te klou. As die teks, die vertrekpunt, sterk is, is mens reeds halfpad daar.

Ek dink die grootste beperking is dat jy net een mens is. ’n Groter rolverdeling bring met dit die luuksheid van ’n verskeidenheid energieë, teksture, prentjies en vaardighede binne die verskillende spelers. Variasie. Wanneer daar net een speler is, hoop mens dat die akteur ’n groot boog opsies binne homself dra. Mens hoop dat daar ’n verskeidenheid moontlikhede binne die een speler opgesluit is. Dis hoekom ’n akteur soos ’n huis moet wees met baie kamers en boonop oor die vaardigheid moet beskik om die deure na daai kamers in ’n oogwink oop te ruk en die gehoor daar toe te laat. Anders is dit soos om vir die gehoor net nog en nog van dieselfde pampoen op te skep vir ’n uur. Moed is ’n ander ding. Op die verhoog is ons mekaar se vangnet. Alleen is daar net voorbereiding en waaghalsigheid.

Wat maal deur ’n mens se kop as jy alleen op die verhoog staan voor ’n optrede en weet dat dit vir die volgende uur of wat net jy en die gehoor is? Is dit nie vreesaanjaend nie? Wat het die proses vir jou as teaterskepper oor jouself geleer?

Ek het meer geleer as aktrise as teaterskepper. Mens moet hare op jou tande hê. Twee dinge is belangrik vir ’n akteur: dat jy op een of ander manier jou sensitiwiteit moet behou, binne jou ’n besondere broosheid moet dra, en empatie met jou medemens. Die ander eienskap, wat die teenpool is, is dat jy ’n hardekoejawel moet wees. Ek sê altyd vir my studente: “Toughen up and be sensitive.” Die hardekoejawel-deel het nie net met die uithouvermoë en durf van alleen speel te doen nie, maar met jou hele lewe as kunstenaar waar jy herhaaldelik verwerp sál word en uitgedaag sál word. Dis nie vir sissies nie. ’n Eenpersoondrama is ’n lang resies (fisiek agt kilometer in Hol se geval), maar so ook is om akteur te wees. Voor ek speel, is my vrees meestal dat ek nie my beste sal speel nie. Ek vind dit vermoeiend. Dis iets wat mens geen beheer oor het nie, want dit gebeur in die oomblik. Mens kan net opwarm, fokus en alles gee. Die res is in die gode se hande. Soos ek ouer word, leer ek om myself te vergewe as alles nie presies uitwerk soos ek beplan het nie. Toneel het te doen met impuls en die waarheid in ’n reeks momente. Dis lewend. Dis wat dit so gek, beeldskoon en gevaarlik maak.

Die artikel verwys daarna dat eenpersoondramas telkens met die toestand van die “self” worstel en selde die self as ’n voltooide wese uitbeeld.

Die artikel verduidelik dat Howell (1979:153) praat van “personalism” in hierdie verband. Met ander woorde, die karakter openbaar sy/haar diepste gevoelens, dit wat hy/sy andersins nie aan ander sou blootlê nie.

Verder meld die artikel dat Pauw (1994:139) ’n soortgelyke siening het en verduidelik dat “die alleenspraak op ’n dramatiese wyse die konflik en wroeging binne die gemoed van ’n persoon openbaar”. Van daar dat Pauw (1994:139) praat van ’n persoon se “verborge gedagtes”.

Was dit die geval in Hol?

Juis. Die meeste drama is op konflik gebaseer. Omdat daar net een karakter is, moet die konflik binne die karakter afspeel. Hoe dan anders? Die gehoor sien die worsteling omdat die karakter die moed het om die masker te laat glip en nie op te sit nie.

Die artikel ondersoek ook die neiging dat die “personal as political” gesien moet word. Volgens Sandahl (2003:29) wil die karakter in die eenpersoondrama die gehoorlede van hul persoonlike ervarings bewus maak, om hulle sodoende moontlik uiteindelik tot politieke of maatskaplike optrede te laat oorgaan.

Het jy met Hol probeer om op hierdie manier sosiale kommentaar te lewer?

Met Hol was daar heelwat sosiale kommentaar. Meestal wou ek mense laat twee keer dink oor hoe behep ons met die uiterlike is. Ek kan nou lag, want die stuk is voor Instagram geskryf! Ek vind hierdie beheptheid met die uiterlike so banaal en gevaarlik en dit neem net toe. Ek stel belang in wie jy is, nie hoe jy lyk nie. Jy is jou woorde, drome en dade, nie die Instagram-kiekie wat jy ge-PhotoShop het nie. Ek voel jammer vir jonger mense. Hulle leef binne die internet- en sosiale-media-bubble. Hulle weet letterlik nie hoe dit daarsonder is nie. Niks is meer werklik nie. Dis hoekom teater so spesiaal is. Dis onmiddellik en waar. Regte sweet, regte mense, regte woorde in real time.

Is dit belangrik dat toneelstukke sosiale kommentaar van een of ander aard lewer?

Ek dink dis belangriker dat skrywers en teaterskeppers luister na hulle harte en van binne buitentoe werk. Dis belangrik om jou stem te vind en nie na te boots nie, wat ook al daai stem mag wees. Sommige mense skryf net om ander te laat lag, vir vermaak. Daarmee is niks verkeerd nie. Daar is plek vir alles en nog meer op die planeet.

Die artikel verwys ook na die volgende aanhaling: “The monodrama has the special ability to communicate with the audience because it is the essence of theatre: script, performer, and audience. […] [T]here is an intimate communication, a one-to-one relationship of character and audience” (Catron 2009:21-2).

Sou jy die intimiteit tussen die karakter en die gehoor in ’n eenpersoondrama as ’n voordeel beskou?

Definitief. Ek hou van die gestrooptheid daarvan. Op ’n goeie dag kan mens ook as akteur meer waaghalsig wees binne die intimiteit omdat jy dinge verder kan neem in die oomblik. Jy kan dit doen omdat jy nie ander spelers het wat ontwrig kan word as jy sekere oomblikke ietwat anders plaas nie. Wanneer ek saam met ander akteurs op die planke staan, is ek baie bewus daarvan om my spel konstant te hou sodat hulle weet wat om te verwag. Dis dalk voorspelbaar, maar ek beskou dit as professioneel en beleefd. As mens alleen is en die dag braaf voel, kan mens grense oorsteek. Mens kan ook baie gou voel hoe ver mens met ’n spesifieke gehoor kan gaan. Dis soos ’n dans tussen jou en die gehoor. As speler is jy intens bewus van hul reaksie. Jy meet hulle en kies hoeveel jy van jouself wil gee. Soms is jy vrygewiger, eerliker, rou. Jy kan jou vel uittrek.

Laastens: daar word in die artikel die volgende stelling gemaak: “Die eietydse teaterlandskap, hetsy plaaslik of internasionaal, bevind sig tans in ’n kommerwekkende posisie weens beperkende ekonomiese toestande en mededingende vorme van vermaak (televisie, internet en so meer). Daarom wend baie dramaturge, produksiespanne en akteurs hulle tot ekonomies meer haalbare formate van teaterskepping, byvoorbeeld die eenpersoondrama. Hoe kleiner die ensemble, hoe groter die winsmoontlikhede.”

Wat is jou mening hieroor? Wat is die implikasies hiervan?

Dis waar en dit maak my bang. Ek wil graag na die stem binne my, die idee wat vanself by my kom spook, luister. Ek wil my verbeelding volg en kyk waarheen dit lei. Dis skrikwekkend om van buite binnetoe te hoef te werk, om eers te besin oor wat jy kan bekostig voor jy nog begin. Op die ou end soek ons vir vindingryke maniere om met gehore se koppe te goël, en bygesê, kos nie alles wat beeldskoon is, geld nie.

Máár ...

Mens kom op ’n plek waar jy wonder of teatermaak nie net vir kinders is nie en of daai ooms en tannies wat gevra het: “Maar wat doen jy nou eintlik?”, dalk ’n punt beet gehad het.

Want hoe kan jy hiermee aangaan, al het jy dit hoe lief, as dit nie volhoubaar is nie? So gaan al die liggies een vir een af en is daar nie meer narre oor nie.


 

Nicola Hanekom het haar diploma in drama aan die Universiteit Kaapstad met akademiese lof behaal. Haar drama Hol was in 2008 op die kortlys vir die Nagtegaal-prys. Sy het ook ’n Fleur du Cap-toekenning en ’n Standard Bank Golden Ovation-prys vir haar spel in Hol gewen. Haar verhoogtekste Hol en Trippie, wat onder die titel Die pad byster gepubliseer is, het ook die Eugène Marais-prys verower.

Marcel Spaumer het in 2017 sy meestersgraad in Afrikaans en Nederlands aan die Noordwes-Universiteit behaal. Hy is tans die storieontwikkelaar en tekskoördineerder vir die kykNET- en kykNET & Kie-sepie Suidooster.

Bernard Odendaal is sedert 2012 verbonde aan die Noordwes-Universiteit se Potchefstroomkampus as hoogleraar in skryfkuns en die direkteur van die ATKV-Skryfskool aldaar. Voor dit was hy 22 jaar lank ’n dosent in Afrikaans en Nederlands aan die Universiteit van die Vrystaat.


 

Bronne

Catron, LE. 2009. The power of one: the solo play for playwrights, actors, and directors. Illinois: Waveland Press, Inc.

Howell, J. 1979. Solo in Soho: the performer alone. Performing Arts Journal, 4(1):152–8.

Pauw, DA. 1994. Die term “dramaties”: terug na Aristoteles. Literator, 15(1):125–44.

Sandahl, C. 2003. Queering the crip or cripping the queer?: Intersections of queer and crip identities in solo autobiographical performance. GLQ: A Journal of Lesbian and Gay Studies, 9(1/2):25–56.

Spaumer, M en B Odendaal. 2018. Die eenpersoondrama as (steeds ontluikende) subgenre: ’n skets van sy ontwikkelingsgang en kenmerke. LitNet Akademies, 15(2).

The post Die eenpersoondrama: ’n onderhoud met Nicola Hanekom appeared first on LitNet.


Press release: A century of South African art from the Sanlam Art Collection 1918–2018

$
0
0

Centennial: A century of South African art from the Sanlam Art Collection 1918–2018
at the Sanlam Art Lounge in Johannesburg

5 September to 14 December 2018

From Botha’s devastating Butterfly Box and Kentridge’s eerily abandoned Stadium to the perpetually discharging pistol of van der Merwe’s Gaste and the #RhodesMustFall reference behind Mudariki’s The Model, is art the most truthful documentation of a nation’s history? And if so, what does Sanlam’s Centennial exhibition say about the transformation of SA? The exhibition commemorates Sanlam’s centenary and is one-of-a-kind in its objective to showcase SA history. Curator Stefan Hundt takes visitors on a journey through the last 100 years, with guided tours available by appointment on set dates. A journey that brings one face-to-face with chapters of colonial hegemony, political repression, a triumphant democracy and the economically unbalanced society that followed. 

The exhibition can be viewed from 05 September to 14 December at the Sanlam Art Lounge at 11 Alice Lane in Sandton, Johannesburg. The gallery will be open Monday to Friday, 09:00 to 16:30 and Saturdays 10:00 – 13:00. Closed Sundays and public holidays. 

Free guided tours will be offered on 5 September at 16:00 and 18:00 and on 7 September at 10:00, 14:00 and 16:00.

For more information please contact the curator, Stefan Hundt on 021 947 3359 or email stefan.hundt@sanlam.co.za.

Maggie Laubser, Self portrait, 1928

Willie Bester, Blue truck crossroads, 1992

Ezrom Legae, Point of departure

David Koloane, Moon over squatter settlement

Elza Botha, Manifes, 1982

Cecil Skotnes, Portrait of a visit to battlefield, 1975

Images supplied by Atmosphere

The post Press release: <i>A century of South African art from the Sanlam Art Collection 1918–2018</i> appeared first on LitNet.

Taal en migrasie: ’n onderhoud met Andries Coetzee

$
0
0

Andries Coetzee (foto verskaf)

Andries Coetzee is ’n taalkundige wat in Michigan in die VSA woon. Hy gesels met Naomi Meyer oor taal, migrasie en ook tyd en omgewing. 

Andries, jy is al ’n paar jaar lank ’n Afrikaansdosent in die VSA. Sal jy kortliks vertel wat jy doseer, waar en vir ongeveer hoeveel studente?

My akademiese loopbaan het begin by eertydse PU vir CHO (nou NWU). Ek was ’n dosent in Semitiese Tale daar van 1994 tot 1999, en het hoofsaaklik Hebreeus en Aramees doseer (en ook ’n bietjie Arabies en Grieks). In 1999 is ek VSA toe om ’n PhD te doen in linguistiek (algemene taalwetenskap, of ATW) aan die Universiteit van Massachusetts. Nadat ek my PhD voltooi het, het ’n aanstelling gekry in die Departement Linguistiek by die Universiteit van Michigan, waar ek tans ’n volprofessor van linguistiek is, asook direkteur van die African Studies Center.

Ek doseer dus nie Afrikaans nie, maar eerder ATW. ’n Groot deel van my klasse (veral meer gevorderde voorgraadse klasse en ook nagraadse klasse) het ’n sterk fokus op Afrikaans, en my studente word dus almal baie goed ingelig oor die geskiedenis van Afrikaans, die basiese grammatiese struktuur van die taal, en hoe Afrikaans inpas in die komplekse linguistiese landskap van die veeltalige moderne Suid-Afrika.

Ek doseer baie gereeld ons grootste voorgraadse inleidende klas (Linguistics 111: Introduction to Language). Hierdie klas het 300 studente, en word twee keer per jaar aangebied. In hierdie klas spandeer ons so ongeveer twee weke uit die semester (van 13 weke) aan Afrikaans.

’n Ander klas wat ek gereeld aanbied, is die hoërvlak voorgraadse klas in fonologie/fonetiek (gemik op “linguistics majors” in hulle vierde jaar, en dus so ongeveer die ekwivalent van honneursstudente in die Suid-Afrikaanse sisteem). Hierdie klas het gewoonlik tussen 30 en 40 studente en word twee keer per jaar aangebied. Alhoewel die klas fokus op fonologiese en fonetiese teorie, laat ek altyd my studente twee groot opdragte doen (70% van hulle finale punt vir die klas) waarin hulle ’n aspek van Afrikaanse fonetiek en morfofonologie moet ontleed. Die studente in die klas leer dus baie oor Afrikaans gedurende die semester. 

Op nagraadse vlak is die meeste van ons dosering in die vorm van navorsingseminare. Die tema van die klas is dus elke jaar verskillend en fokus gewoonlik op wat ek ook al op daardie stadium in my eie navorsing doen. Die mees onlangse seminaar waarby ek betrokke was (vroeër in 2018), is saam met ’n kollega aangebied en het gefokus op taalverandering as gevolg van taalkontak. Dit was ’n gevorderde seminaar vir PhD-studente, en ons het ses studente in die klas gehad. Ongeveer ’n derde van die semester het gefokus op Afrikaans (die ontstaan van Afrikaans in die komplekse taalkontaksituasie in die 17de/18de eeu aan die Kaap, en ook die situasie in moderne Suid-Afrika).

Jy is al ’n paar jaar lank ook betrokke by ’n taalondersoek van boere in Argentinië – soos baie mense weet, praat hierdie groepie mense nog Afrikaans (net ’n handvol, korrek?), maar heelwat verstaan nog Afrikaans en bedryf ’n soort Afrikaanse kultuur van 200 jaar gelede. Of hoe sou jy dit opsom?

Die voorouers van die huidige Patagoniese boere het hulle tussen 1902 en 1906 daar gevestig. Die Afrikaanse gemeenskap daar is vandag taamlik groot, alhoewel daar min lede van die gemeenskap oor is wat nog Afrikaans kan praat. Sedert die tweede helfte van die vorige eeu het ouers hulle kinders in Spaans grootgemaak, die kinders het Spaanse skole toe gegaan, en so meer. Die gevolg is dat dit nou net die oudste lede van die gemeenskap is (meestal oor 70 jaar oud) wat nog Afrikaans praat. Dit is moeilik om ’n akkurate skatting te maak, maar ek dink dat daar waarskynlik 20–40 sprekers van Afrikaans oor is. Die kinders van hierdie sprekers (30–50 oud) het baie ’n basiese begripskennis van Afrikaans, maar kan nie meer die taal praat nie. En die volgende geslag het min kennis van Afrikaans buiten ’n paar woorde vir kos (soos melktert, koeksister, bobotie) en kultuurbegrippe (Boer, volkspele, ens).

Alhoewel die taal dus nie meer vir lank sal oorleef in die gemeenskap nie, is daar nog ’n sterk identifikasie met die oorsprong van die gemeenskap, Suid-Afrika en Afrikaans. Die gemeenskap het pas ’n museum (en gemeenskapsentrum) geopen wat items en dokumente oor die geskiedenis van die gemeenskap bewaar. Hulle het ook ’n aktiewe gemeenskapsorganisasie wat gereeld byeenkomste organiseer. Hulle hou ook jaarliks wat hulle “sports” noem – ’n byeenkoms wat ’n paar dae duur iewers in die veld met boeresport doen, dans, braaivleis, ens.

Hierdie deel van Patagonië het etlike immigrantegroepe, en die gemeenskap is in die algemeen baie trots op hulle diverse herkoms. Baie van die ander immigrantegroepe het soortgelyke kultuurgroepe as die Afrikaanse gemeenskap. In Comodoro Rivadavia en Sarmiento is die Afrikaanse gemeenskap egter die grootste van die immigrantegroepe, en die twee munisipaliteite word dus in besonder met die Afrikaanse gemeenskap geassosieer. 

’n Film is hieromtrent vervaardig: Boere op die aardsdrempel. Wat was jou rol en betrokkenheid hierby?

Ons was nie betrokke by die maak van die film nie – dit is alles die werk van die wonderlike filmmaker Richard Gregory. Richard was in Patagonië tydens ons eerste besoek aan die gemeenskap, en hy het ons dus rondgevolg tydens ons besoek aan gemeenskapslede, met die gevolg dat ons navorsingspan in so omtrent ’n kwart van die film voorkom. Ek dink dit is ’n uitstekende film wat die “gevoel” van die Patagoniese gemeenskap baie goed vasvang.

Dis ’n voortgaande projek, die taalkundige ontleding van die mense in Patagonië. Wat is vir jou interessant hieromtrent?

Die projek is nou reeds vier jaar onderweg, en ek dink dat dit nog seker minstens vier jaar sal voortduur. Jy kan meer leer oor ons projek op ons webwerf hier. Ons is ook besig om ’n digitale argief oor die gemeenskap te bou wat aanlyn beskikbaar is. Die argief bevat dokumente, foto’s, en meer oor die gemeenskap. Op die oomblik is al die metadata in die argief nog met in Engels (alhoewel die meeste dokumente in Spaans of Afrikaans is). Dit is egter ons plan om die argief drietalig te maak met al die metadata in Afrikaans, Spaans en Engels. Die argief is ’n “work in progress” en sal baie uitgebrei word oor die volgende paar jaar.

Ons navorsing het tans ’n dubbele fokus: ons ondersoek die tale van die gemeenskap, maar ook die sosiaal-kulturele identiteit van die gemeenskap. Wat die taal aanbetref kyk ons beide na hulle Afrikaans en na hulle Spaans. Hierdie gemeenskap is die enigste plek in die wêreld waar Spaans en Afrikaans so intens en al vir so lank met mekaar in kontak is, en dit is dus ’n unieke kans om hierdie spesifieke kontaksituasie te bestudeer. Hoe word hulle Afrikaans deur hulle Spaans beïnvloed, en hulle Spaans deur hulle Afrikaans?

Foto: YouTube (Boere op die aardsdrempel)

Foto: YouTube (Boere op die aardsdrempel)

Foto: YouTube (Boere op die aardsdrempel)

Hulle Afrikaans is ook baie belangrik vanuit die oogpunt van die geskiedenis van Afrikaans. Die gemeenskap het Suid-Afrika verlaat voordat Afrikaans amptelike status gekry het in 1925. Hulle Afrikaans is dus nie beïnvloed deur die standaardisering wat gekom het ná 1925 in Suid-Afrika nie. Afrikaans was ook meestal vir die gemeenskap slegs ’n gesproke taal, met die gevolg dat dit nie deur die spellingkonvensies beïnvloed was nie.

Aan die sosiokulturele kant ondersoek ons hoe die lede van die gemeenskap hulleself posisioneer relatief tot Suid-Afrikaanse identiteit en Argentynse identiteit. Hoe onderhandel hulle die soms konflikterende aspekte van hulle identiteit? Hoe word dit reflekteer in hulle taalgebruik?

Nou is dit in die nuus in Suid-Afrika dat daar boere is wat in Rusland wil gaan boer. ’n Mens sou kon redeneer dat die mense wat wil trek, dit om sekere ideologiese redes wil doen. Tog: baie mense wat na ander lande wil trek, doen dit om finansiële redes, en om te protesteer, of omdat hulle nie tevrede is met die omstandighede van hul eie land nie. Wat is jou eie waarnemings van die mense in Patagonië (wie se redes en omstandighede natuurlik verskil van dié van die boere wat Rusland toe wil gaan)?

Migrasie is deel van die geskiedenis van die mensdom vanaf die vroegste tye en tot vandag toe. Sover as ek kan sien, is daar niks nuuts in die migrasie van boere na Patagoniё toe nie, en ook nie vir boere wat sou kies om Rusland toe te gaan nie. Hierdie migrasies vind al vir millennia plaas en om baie van dieselfde redes: ideologies, finansieel, avontuur, oorlog, en meer.

Die Sint Basilius-katedraal op die Rooiplein in Moskou, Rusland

Die redes vir die Patagoniese migrasie is kompleks en verskillende lede van die oorspronklike groep van 600 het waarskynlik verskillende motiverings gehad. Vir sommige was dit sekerlik ideologies. Die twee Boererepublieke het pas in 1902 onafhanklikheid verloor en deel geword van die Britse Ryk. Sommige Boere wou nie onder die Britse Kroon leef nie, en die kans om Suid-Amerika toe te gaan was dus ’n perfekte alternatief vir hulle.

Baie boere se plase is natuurlik heeltemal verwoes tydens die oorlog, en vir sommige was die motivering sekerlik finansieel gewees. Die kans om oor te begin in ’n nuwe plek, met ondersteuning van die Argentynse regering, was aanloklik gewees.

Migrasie is nooit maklik nie. Mens begin oor in ’n kultuur wat jy nie verstaan nie, tussen tale wat jy nie kan praat nie, ver van familie en die bekende. En tog is dit ’n taamlik algemene praktyk die wêreld oor. As daar wel boere Rusland toe sou gaan, kan ek dink dat hulle aanvanklik sal sukkel met die vreemdheid. Mense het egter die vermoë om aan te pas, en ek sou vermoed dat hulle na ’n paar jaar sal inskakel en deel van hulle gemeenskap sal word. Ek twyfel of Afrikaans vir 120 jaar sal oorleef in daardie konteks. Immigrantetale oorleef gewoonlik net vir een of twee generasies (30–40 jaar). Die enigste rede hoekom dit 120 jaar oorleef het in Patagonië, is dat die boere in ’n baie afgeleë area gaan woon het, met die gevolg dat hulle min kans gehad het vir integrasie met die Spaanssprekende gemeenskap vir die eerste 60 jaar van die gemeenskap se bestaan. As daar meer kontak is met die primêre taal van die land, dan gebeur integrasie (en daarmee saam verlies van die immigrantetaal) gewoonlik baie vinniger.

Die effek op taal: Wat hoor mens uiteindelik? Die taal van die land waarvandaan die mense kom wat deurtrek word met die taal van die land waar hul nou woon? Of hoor mens eerder dat die huidige of volgende geslag van die mense die taal praat van die nuwe land (met hier en daar verwysings of uitsprake wat die taal van hul herkoms eggo)?

Taal is altyd ’n produk van tyd en omgewing, waar dit ook al in die wêreld gepraat word. Die Afrikaans van die Patagoniese boere is geen uitsondering nie. Daar is aspekte van hulle Afrikaans wat nou argaïes klink vir die Suid-Afrikaanse oor omdat Afrikaans in Suid-Afrika sekere veranderinge ondergaan het wat nie gebeur het in Patagoniese Afrikaans nie. Terselfdertyd is daar dinge wat in Patagoniese Afrikaans verander het wat nie in Suid-Afrika plaasgevind het nie. Suid-Afrikaanse Afrikaans het ook baie meer invloed van Engels en Patagoniese Afrikaans van Spaans.

’n Voorbeeld van ’n oorblyfsel van ouer Afrikaans in Patagonië is ouer uitsprake van voorde soos “nege”. Mens hoor gereeld onder die Patagoniese sprekers ’n uitspraak met ’n plosiewe [g] terwyl dit in Suid-Afrika nou meestal met ’n frikatief as [x] uitgespreek word. Patagoniese Afrikaans het ook soms ouer woorde bewaar, soos goewerment vir regering, leermeester vir onderwyser, en so meer. Voorbeelde van verandering in Patagoniese Afrikaans wat nie in Suid-Afrika plaasgevind het nie, is dat die kontras tussen lang [a:] en kort [a] baie minder is in Patagoniese Afrikaans (en vir sommige sprekers nie meer bestaan nie). Jy kan dus uitsprake met kort [a] hoor vir woorde soos kaas, Kaap, ma, ens.

Lees ook op Voertaal en LitNet

Suid-Afrikaanse boere wil in Rusland gaan boer

Taalverskuiwing en taalhandhawing onder Afrikaanse ekspatriate

kykNET Silwerskermfees 2015: Boers at the End of the World | Boere op die aardsdrempel

Boer-tyne: 'n Familiefotoalbum uit Argentinië

Afrikaans-wees in Afrika en die Wêreld2000

The post Taal en migrasie: ’n onderhoud met Andries Coetzee appeared first on LitNet.

Koop-’n-Afrikaanse-boekdag: Kry hier afslag en lees jou kind slim

$
0
0

Foto: verskaf

Die meeste ouers wil die beste vir hul kinders hê. Daar word gedroom dat hulle eendag ruimtevaarders, wetenskaplikes, ouditeure of dokters sal word. En net dalk kan hulle met hul miljoene rande vir ma en pa dankie sê en ’n aftreehuisie langs die kus koop.

Maar die kanse is skraal om elke oggend met die gemaal van branders en rasende seemeeue wakker te word as jy nie jou sterretjie leer om behoorlik te lees nie.

’n Ouer speel ’n kardinale rol in ’n kind se leeswêreld en die beste manier om ’n liefde vir lees by ’n kind te kweek, is om vir jou kind voor te lees.

Op 14 Augustus vier ons weer Koop-’n-Afrikaanse-boekdag, ’n inisiatief van die Vriende van Afrikaans (VVA), ’n divisie van die ATKV. Lesers kan dan by verskeie boekwinkels afslag op Afrikaanse boeke kry, wat vir jou as ouer die ideale geleentheid bied om solank jou kind aan die lees te kry (en in daai strandhuisie van jou te belê). Vanjaar se tema is “Lees jou kind slim”.

Volgens Amanda de Stadler van die VVA, het navorsing bewys dat die gemiddelde kontaktyd wat ouers in Suid-Afrika met hulle kinders het, net 11 minute per dag is.

“Die Nederlanders het bereken dat as jy elke dag net tien minute vir jou kind voorlees, hy of sy 1 000 nuwe woorde per jaar aanleer. En dit kos niks nie, net tyd, kontaktyd met jou kind,” sê sy.   

Die bekroonde kinderboekskrywer Jaco Jacobs stem met Amanda saam. “Baie mense fokus op akademiese prestasie en die verskil wat ’n liefde vir lees aan jou kind se skoolprestasie maak – wat natuurlik 100% in die kol is.”

Maar hy sê vir hom as skrywer en ouer dra lees soveel meer tot ’n kind se ontwikkeling by.

“’n Kind wat lees, is ’n kind wat vroeg-vroeg leer om ander mense se emosies te verstaan en in ag te neem. ’n Kind wat lees se wêreld is eindeloos groter as sy huis, sy skool of die stad of dorp waar hy grootword. ’n Kind wat lees, is ’n kind wie se binnewêreld bladsy vir bladsy groter gemaak word; wie se verbeelding geprikkel word om in ander se skoene te staan; wat leer om gróót en wíld en wónderlik te droom,” sê hy.

Maar hoe kry jy ’n kind om daai gewraakte iPad uit te los of om die televisie af te sit en ’n boek te lees sonder dat daar in protes geskop en geskree word?

“Ouers moet eerstens self lees,” sê die bekende jeugskrywer Fanie Viljoen. “Die kinders sal moontlik hulle voorbeeld volg. Ouers moet kinders ook toelaat om self hulle boeke te kies.”

Jaco sê jy moet jou kinders as’t ware met boeke grootmaak en vir hulle van geboorte af voorlees.

“Lees vir hulle, soveel as jy kan. Maak dit lekker en prettig; help hulle om die wonder van stories te ontdek. Sorg dat daar boeke in jou huis is, soveel as wat jy kan bekostig, of probeer gereeld vir jou kinders boeke uitneem. Gee vir hulle boeke present, as jy enigsins kan.”

Amanda stem saam.

“Kinders leer van die ouderdom nul tot en met ses jaar meer as wat hulle ooit weer in hul lewe sal leer,” sê sy. “Jy hoef dus nie te wag dat hulle ouer word om self te lees nie.”

Die volgende boekwinkels gee afslag op Koop-’n-Afrikaanse-boekdag:

  • Alle takke van Cum Books: 15%
  • PNA-takke in Strand Square, Somerset Mall, Somerset Square, Eikestad Mall, The Sanctuary, Whale Coast & Gordon's Bay Mall: 25%
  • Die PNA-tak in Bela-Bela gee op 12 Augustus 10%-afslag.
  • Protea-boekwinkels – Stellenbosch, Potchefstroom, Protea Vall, Protea Bloemfontein, Protea CUT, Protea Charlton, Protea Hatfield, Protea Aanlyn, Protea Parow, Protea Kaapstad, Protea TUT, Kerkstraat, Protea TUT Pretoria-Wes, Protea UCT, Protea UJ, Protea Soweto: 20%
  • Exclusive Books in Bloemfontein en in die Kolonade-winkelsentrum (Pretoria): 20%
  • Aneljo-boekwinkel in Mariental, Namibiё: 20%
  • De Bijenkorf-geskenkwinkel in Kilnerpark, Pretoria: 20%
  • Bargain Books: 10% op 14 Augustus

Vir meer inligting oor Koop-’n-Afrikaanse-boekdag en onderhoude kontak gerus vir Amanda de Stadler, bestuurder: Vriende vir Afrikaans, by 021 880 1761 of stuur ’n e-pos na amandad@atkv.org.za.

The post Koop-’n-Afrikaanse-boekdag: Kry hier afslag en lees jou kind slim appeared first on LitNet.

Antie Bella

$
0
0

Antie Bella

Ek wonder in hoeveel permutasies
met ’n soppy kinkel iewers op die end
kan storieverse nog verstrik –
bonsai-prosa spot ’n vriend

Hieronder staan so een

Antie Bella ratel al jare in die kombuis    
klinkende metale en luidende simbale
haar skottelgoedorkes
die borde en glase spat
in skerwe  op die vloer  
ek kom uit ’n gebroke huis
lag antie Bella, maar dis nie ’n grap
toe sy op die vetkol gly
o gotta help my ek lê vir dood
hulle dra haar na die ambulans
op ’n palankyn sonder ’n dak
en sy wuif met ’n slap pols
naels laasweek pers geverf

Sy’t geweet dit gaan gebeur
sy sien al jare in die volgende week
voorbodes by die klank van kitare
met die helm gebore is haar kruis
en dit is stil sonder antie Bella
voorprater en agterprater in ons straat
toe kom sy terug
met haar staalpen op ’n X-straal
en ’n hink in elke tree
oeuvre aansienlik verbreed
sy brei nuwe stories:
van bloed teen die mure
nagvuil op die lakens
en matrones wat blaf
en die Here hoor vir my, knor en byt
na jy vyf mense sien doodgaan
dan is jou jammerte opgebruik 
en bid jy vir jou eie lewe

The post Antie Bella appeared first on LitNet.

Sara Baartman, hulle spot my oek

$
0
0

Monn-lee Geduld

Sara Baartman, hulle spot my oek

Sara, hulle het djou gedoep “Saartjie”
Moenie worry nie, ek is oek gedoep:
“Moffie”
Sara, hulle djou uitgestal
want djou boude was te groot –
djou velkleur te bruin.
Ek wod oek uitgestal want:
ek gebruik’ie my hande soes’e man nie
ek loep’ie soes’e man nie
ek trek’ie an soes’e man nie

Djy was in ’n cage gesit
Hulle lag, lag, lag
Soe lag hulle vi my oek

Djou nickname was “Hottentot Venus”
myne “Bunny”
“Sit Saartjie, staan Saartjie, smile Saartjie”
Soe het djou anne baas djou behee
“Hou op soe praat, moenie soe loep’ie, dais mysie-kliere”
Soe wod ek control

Diana Ferrus vat djou huistoe,
sy het djou bed met boegoe en mint bedek
Sara, vat my saam

Ek kannie die gespottery handle nie.

The post Sara Baartman, hulle spot my oek appeared first on LitNet.

Afrikaanse resensies en boekgesprekke in Julie 2018

$
0
0

Hier is PEN Afrikaans se oorsig van Afrikaanse resensies wat in Julie 2018 verskyn het en digitaal beskikbaar is. Daar is ook skakels na boekbesprekings of -gesprekke en voorlesings wat op die radio of TV uitgesaai is.

Boeke24

Die volgende resensies en boekverwante artikels het gedurende Julie in die Afrikaanse dagblaaie verskyn – onder redaksie van Laetitia Pople, die nasionale kuns- en vermaakredakteur, en Jo Prins, nasionale boekeredakteur:

2 Julie

Boekeblad: ’n Opwindende nuwe stem
Schalk Schoombie resenseer Die hond wat ophou blaf het deur Jo Nel

Boekebald: Vroue-avontuur wat oortuig
JB Roux resenseer Stroomop deur Adeline Radloff

5 Julie

Profiel: Kalmer: ‘Die strooimeisie het die bruid geword’

7 Julie

Profiel/Hulde (Beeld): Cecile trap diep spore by koerante 

9 Julie

Boekeblad: Vir die kinders se boekrak (bekendstelling van vyf kinderboeke)

Boekevat-rubriek deur Abraham de Vries: Moedertaal en huis is nie enkelvoude nie

10 Julie

Nuus/Kuns: SA skrywers reageer op Ondaatje se Man Booker

16 Julie

Boekeblad: Die sterk rimpelings van “korreltjie klein”
Jean Meiring resenseer Ingrid Jonker: ’n Biografie deur Petrovna Metelerkamp

Boekeblad: Tone krul van lekker lees
Francois Bekker resenseer Liefde in die tyd van die internet deur Fransi Phillips

Boekeblad: ’n Kosbare versameling
Herman Lategan resenseer ’n Bek vol Strandveld deur Piet van As

23 Julie

Boekeblad: Konfrontasie met ’n nuwe manier van dink
Frederick Botha resenseer Tweespoor deur Helena Gunter

Boekeblad: Stemme uniek in misdaadroman
Clari Niemand resenseer Dowe gode deur Dibi Breytenbach

Boekeblad: Dinge wat ek nie van skape geweet het nie deur Jaco Jacobs

Boekeblad: Homo sapiens deur Erik Holm

Boekeblad:’n Brief vir Reina deur Elsa Winckler

Boekeblad: Kort onderhoud met Beyers de Vos

25 Julie

Nuus: Jaap Steyn gehuldig vir 80ste verjaardag

Nuus/Boeke: Boek met (prettige) verhale oor Potchefstroom

26 Julie

Kunsblad: Olga Kirsch gehuldig in biografie

27 Julie

Nuus: Húlle wen ATKV-kinderboekpryse

28 Julie

Nuus/Kuns: Boekgesprekke uit boonste rakke op Aardklop

29 Julie

Nuus: Jongste ‘Ons Klyntji’ tref Oppikoppi

30 Julie

Boekeblad: Storie om te ruik, proe; in die mond rond te rol
Erika de Beer resenseer Dubbelspiraal deur André Jansen

Boekeblad: Briewe sleur behoorlik mee
Ihette Jacobs resenseer Waar rats die ribbok gaan deur Elsabe Steenberg (saamgestel deur Sarel Venter)

Die Groot Ontbyt

Leonie van Rensburg het in Julie die volgende boeke op kykNET se ontbyt-TV-program bespreek:

3 Julie

  • Ys deur Rudie van Rensburg
  • Patagonië deur Maya Fowler
  • Steinhoff en die Stellenbosse boys deur James-Brent Styan

10 Julie

  • Dinge wat ek nie van skape geweet het nie deur Jaco Jacobs
  • Kraak deur Rouxnette Meiring
  • Kate in harmonie deur Jacolet van den Berg
  • Raaiselklip deur Troula Goosen
  • Die legendariese Lua Verwey deur Dihanna Taute

17 Julie

  • Dankie, Generaal deur Nico Moolman
  • Dowe gode deur Dibi Breytenbach
  • Die Lucky Strike deur Steve Hofmeyr

24 Julie

  • An Elephant in my Kitchen deur Françoise Malby-Anthony
  • ’n Brief vir Reina deur Elsa Winckler
  • Plunderwoestyn deur Christiaan Bakkes

Bibi se boekrak

In hierdie kykNET-webreeks gee bekroonde digter en boekwurm Bibi Slippers nuus en aanbevelings wat met boeke te doen het. Sy gesels ook met mede-lesers.

Die volgende episodes is in Julie vrygestel:

5 Julie

Leandie du Randt Bosch vertel oor drie boeke wat haar die afgelope tyd beïndruk het.

12 Julie

Schalk Bezuidenhout praat oor sy boek Truitjie roer my nie.

19 Julie

Rentia Bartlett, kinderboekuitgewer by Protea Boekhuis, gesels oor die boeke wat sy raakgeloop het by die Bologna-kinderboekebeurs.

26 Julie

Bibi en Loftus Marais beveel ’n paar pryswenners aan.

LitNet

Die volgende Afrikaanse resensies en skrywersonderhoude het in Julie op LitNet verskyn:

Die keer toe ek my naam vergeet het deur FA Venter: ’n FMR-resensie

Danie Botha
Resensies

2018-07-31

"FA Venter se Die keer toe ek my naam vergeet het is ’n uitstekende outobiografiese vertelling oor sy ervarings ná hy ’n beroerte beleef het."

openbare domein deur Daniel Hugo: ’n resensie

Gunther Pakendorf
Resensies

2018-07-30

"Dié balans tussen oop en toe, binne en buite, wat die leser na ’n plattelandse werf uitnooi en haar terselfdertyd ’n warm ontvangs in ’n gemoedelike binnekamer (en ’n proesel poësie) belowe, gee ’n visuele dimensie aan die bundel se beweging tussen naby en ver, die natuur en die mens, landskap en kuns ..."

Steinhoff en die Stellenbosse Boys deur James-Brent Styan: ’n lesersindruk

Barend van der Merwe
Lesersindrukke

2018-07-30

"Dit is kommerwekkend om te weet hoe maklik feite verskans kan word agter ’n gloeiende verslag, hoe maklik die mens inkoop op iets wat op die oog af in orde lyk, en hoe aangewese die gewone mens is op kenners vir finansiële raad."

Jong lesers: Jamie Johnson: Skills from Brazil deur Dan Freedman

Jodie Ramackers
Jong lesers

2018-07-30

"Dit is vol humor en het hier en daar ’n paar sokkerfeite. Die tonele word pragtig beskryf, perfek om die leser se aandag te trek."

Jong lesers: Gerook deur Eldridge Jason

Cassidy Alexander
Jong lesers

2018-07-30

"As sy ma by is, is ouma Anna die vriendelikheid self. As hy egter alleen in ouma Anna se geselskap is, kry hy partykeer die indruk sy verdra hom net-net."

Jong lesers: Die groot Klein Kaptein deur Paul Biegel

Ellard Rademeyer
Jong lesers

2018-07-26

"Die boek is ’n bondel pret, avontuur en aksie. Jy wil dit net nooit neersit nie."

Jong lesers: Charlotte’s web deur EB White

Qaailah Raani Hussain
Jong lesers

2018-07-26

"Ek sou hierdie boek aanbeveel vir almal om te lees en vir altyd op hulle boekrakke te hou vir toekomstige generasies."

Rand en sent deur Suzaan Steyn: ’n lesersindruk

Barend van der Merwe
Lesersindrukke

2018-07-26

"Rand en sent is een van daardie praktiese boeke waarna mens weer en weer sal kan terugkeer vir praktiese raad oor finansiële sake, en oor wat mens moet doen om slaggate te vermy."

Katelknaap deur Leon van Nierop: ’n resensie

Ilse de Korte
Resensies

2018-07-25

"Katelknaap word vertel vanuit die perspektief van die manlike hoofkarakter, Tristan Hansen, en daar was nog nie so baie romans wat ek gelees het wat so fokus op die diepste gedagtes, vrese en onsekerhede van ’n man nie."

Tweespoor deur Helena Gunter: ’n resensie

Riette Rust
Resensies

2018-07-25

"Gunter se werk is toeganklik, maar daag die leser terselfdertyd uit. Dis ’n skop teen die kop wat jou dwing om anders kyk."

Die rooikop en die redakteur en ander stories 1955–1959 deur André P Brink: ’n resensie

Izak de Vries
Resensies

2018-07-24

"Die jonge, taamlik onskuldige André Brink het wel hierdie verhale om den brode geskryf, maar as jy sy oeuvre ken, sien jy alreeds vingeroefeninge van die persoon wat later ’n meesterskrywer sou word."

Die besoeker deur Antje Damm: ’n resensie

Magdel Vorster
Resensies

2018-07-20

"Miskien is Die besoeker dan nie ’n kinderboek uitsluitlik nie; miskien is dit ’n prenteboek wat deur almal gelees moet word. Miskien moet almal gereeld daaraan herinner word dat daar altyd meer as een perspektief is waarvoor uitgekyk moet word."

Jong lesers: Die driehoekige sirkel deur Corrie Vorster

Abigail Tollig
Jong lesers

2018-07-20

"Rassisme, selfbewustheid, tienerswangerskappe en die soeke na aanvaarding en innerlike vrede verander die vrolike melodie in ’n kreet wat tieners kan aanraak en inspireer om die regte ding te doen."

Selma en Louise deur Susan Coetzer: ’n resensie

Nadia de Kock
Resensies

2018-07-19

"Die roman is redelik lywig, maar lees maklik. Die skrywer is oor die algemeen op haar stukke en haar humorsin is heerlik. Daar is ook pragtige beelde in die boek."

Jong lesers: Dance with a poor man’s daughter deur Pamela Jooste

Abigail Tollig
Jong lesers

2018-07-18

"Jooste se vermoë om karakters te beskryf, nie deur lang beskrywings nie maar eerder deur hul dade en kenmerkende sêgoed, speel seker die kernrol om van haar boek ’n sukses te maak."

Die lucky strike deur Steve Hofmeyr: ’n lesersindruk

Francois Bekker
Lesersindrukke

2018-07-18

"Steve Hofmeyr beloon die Afrikaanse leser met ’n viriele leksikon om aksietonele onder woorde te bring en bewys daarmee waartoe dié taal in staat is."

’n Onvoltooide tapisserie: fakkeldraer Vearey se Jeremy vannie Elsies

Heindrich Wyngaard
Resensies

2018-07-18

"Straks dui dit ook, op ’n ander vlak, ’n núwe 'opwindende groeipunt' vir Afrikaanse letterkunde aan (om Elsa Joubert by te haal) en maak dít van fakkeldraer Veary – hierdie selfgedefinieerde en selfgeïdentifiseerde onvoltooide tapisserie – ’n belangrike bydraer tot die taak 'om die prent van ons hele gemeenskap te kan skrywe'."

Wie gaan in 2019 regeer? deur Jan-Jan Joubert: ’n lesersindruk

Barend van der Merwe
Lesersindrukke

2018-07-17

"Hoewel dit nie ’n klinkklare antwoord bied op hoe die 2019 algemene verkiesing gaan uitspeel nie, bied dit soveel meer as ’n kristalbalvoorspelling. Dit kan inderdaad as ’n soort eerste konsepdokument van die toekomstige geskiedenisboeke gesien word."

Patagonië deur Maya Fowler: ’n resensie

Louis Esterhuizen
Resensies

2018-07-17

"Patagonië was inderdaad ’n besonder aangename en boeiende leeservaring wat my telkens verras het met die gemak waarmee daar naatloos tussen die historiese en eietydse gegewe beweeg word; ’n intelligente en sjarmante roman met ’n stewige dosis deernis en humor wat lesers nié teleur sal stel nie."

LitNet Akademies-resensie-essay: As in die mond deur Nicole Jaekel Strauss

Thys Human
Resensies

2018-07-12

"As in die mond is ’n bundel waarvan die geheelbetekenis véél meer is as die som van die samestellende dele. Strauss benut die moontlikhede wat die skakeling van verhale haar bied, ten volle. Met haar beste verhale, soos 'Kleinood', 'In die skadu van eierwit I' en 'Donkey Kong', laat sy ’n mens se mond met verwondering oopval."

The Odyssey of Homer: A Southern African Translation deur Richard Whitaker: ’n lesersindruk

Jo-Marie Claassen
Lesersindrukke

2018-07-12

"Wat maak Whitaker se nuwe vertaling van die Odusseia in Engels en in versmaat dan iets besonders vir Suid-Afrikaners?"

Stroomop deur Harald Pakendorf: ’n resensie

Martie Retief-Meiring
Resensies

2018-07-11

"Pakendorf was vroeg in sy joernalistieke loopbaan bekend as stroomop. Hy kon in geen 'kamp' geplaas word nie — nuus, agtergrond en geen onderdanigheid aan ’n ideologie nie. Nóg links, nóg regs was sy stempel op die Afrikaanse joernalistiek: een van 'die nuus kom eerste'."

Die spioen deur Paulo Coelho: ’n resensie

Elsibe Loubser
Resensies

2018-07-11

"Die boek is oorspronklik in September 2016 uitgegee. Die Afrikaanse vertaling deur Kobus Geldenhuys is goed. Dit lees maklik en lekker."

Skermutselings en skandale: Paul Kruger deur ander oë, 1890–1895 deur Heinie Heydenrych: ’n lesersindruk

Astrid Schwenke
Lesersindrukke

2018-07-11

"By die lees van elke hoofstuk word die leser se verstomming al hoe groter. Skermutselings, skandale, korrupsie, nepotisme, omkopery en die aan die bande lê van die vryheid van spraak. Daar is niks nuuts onder die son nie ..."

Redelike twyfel deur Chris Marnewick: ’n resensie

Gustaf Pienaar
Resensies

2018-07-09

"Redelike twyfel se groot verdienste lê daarin dat ons met ’n hofdrama te doen kry wat in elke opsig geloofwaardig is ... Die ervaring van die skrywer, self ’n senior advokaat, is in dié opsig ’n reuse-aanwins."

Jong lesers: Skwiek deur Jaco Jacobs

Danika Smit
Jong lesers

2018-07-05

"Waar in die wêreld het jy al ooit gehoor van ’n hamster wat mense kan hipnotiseer? Kom ek vertel jou ’n bietjie meer."

You have to be gay to know God deur Siya Khumalo: ’n resensie

Bettina Wyngaard
Resensies

2018-07-05

"Ten spyte van wat die titel wil impliseer, is hierdie teks nie in die minste godslasterlik nie. Inteendeel, You have to be gay to know God is die naaste wat ek in ’n lang tyd aan ’n liefdesbrief vir God gekom het."

Gifbeker deur Irna van Zyl: ’n resensie

Nadine Petrick
Resensies

2018-07-05

"Kos, restaurante, kosbloggers, kostoekennings en mense se persoonlike smake en afkeure word ingespan om, soos die treflyn dit stel, die tafel te dek vir ’n paar interessante moorde in die Hemel-en-Aarde-vallei."

Vroue van die Bybel 2 deur Esté Geldenhuys: ’n resensie

Helene de Kock
Resensies

2018-07-05

"Nóg ’n boek met die klem op vrouwees? Ja, maar nie heeltemal eksklusief nie. Hierdie ontginning van die lewe van sekere Bybelse figure is wel hoofsaaklik op vroue gemik maar álle gelowiges kan hieruit put."

Katrienkie – van hawegirl tot lady deur Cara Blake: ’n resensie

Olivia M Coetzee
Resensies

2018-07-03

"Vi amal is die healing proeses ’n different ene. But wat Katrienkie vi my gebring het is daai leiding om te sien en te wiet dat ek issie allien in my strugglie. Sy het vi my kô sê sy wiet wat dit is om uit mens se liggaam uit te klim ennit net daa te los waa dit see gekry het."

Ingrid Jonker – ’n biografie by Petrovna Metelerkamp: a review

Karin Schimke
Boeke en skrywers

2018-07-03

"Metelerkamp is careful not to turn her biography into an abject lesson on the ravages of a patriarchal society on individual lives. She steers through her complex subject with a careful and steady rudder – a class journalistic act."

Jong lesers: Die legendariese Lua Verwey – Wilder as die wildtuin deur Dihanna Taute

Karla Sandrock
Jong lesers

2018-07-02

"Hierdie boek is anders as ander boeke, want baie boeke vir meisies gaan oor meisies wat van pienk, prinsesse, feetjies en grimering hou. Hierdie verhaal is die teenoorgestelde daarvan."

Net die oortjies van die seekoei: ’n onderhoud met Kobus Galloway

Naomi Meyer, Kobus Galloway
Skrywersonderhoude

2018-07-27

"Twintig jaar gelede moes ons idiome van ’n lang lys af leer; dit was baie om te onthou en vervelig om te leer. Met my nuwe boeke kan mens na ’n kleurryke illustrasie van ’n idioom kyk."

Video: Steinhoff en die Stellenbosse Boys word bekendgestel

Naomi Bruwer, Izak de Vries
Skrywersonderhoude

2018-07-26

James-Brent Styan se Steinhoff en die Stellenbosse Boys is Donderdag 19 Julie in die Hofmeyrsaal op Stellenbosch bekendgestel. Jan-Jan Joubert het met hom gesels.

Rand en sent deur Suzaan Steyn: ’n onderhoud

Naomi Meyer, Suzaan Steyn
Skrywersonderhoude

2018-07-26

"Jy kan maar sê jy't jou eie finansiële adviseur op jou boekrak."

Video: Die Afrikaners word bekendgestel

Naomi Bruwer
Skrywersonderhoude

2018-07-04

Hermann Giliomee se Die Afrikaners, die verkorte en bygewerkte weergawe van Die Afrikaners: ’n biografie, is Donderdag 28 Junie in die Drostdy-teater op Stellenbosch bekendgestel. Albert Grundlingh het met hom gesels.

Rapport

Die volgende resensies het gedurende Julie in Rapport, onder redaksie van Johan van Zyl, verskyn:

1 Julie

Resensie: Roman Cabanac resenseer Kill the Boer: Government Complicity in South Africa’s Brutal Farm Murders deur Ernst Roets  

Resensie: James-Brent Styan bespreek Spin: The Art of Managing the Media deur Nick Clelland en Ryan Coetzee

Resensie: Bill Nasson resenseer Heinie Heydenrych se Skermutselings en skandale: Paul Kruger deur ander oë, 1890-1895

Nuut op die rak: Vier nuwe plaaslike Engelse romans: The Hum of the Sun, The Ones with Purpose, The Boy Who Could Keep a Swan in His Head en The Season of Glass

8 Julie

Resensie: Jean Meiring resenseer Die Lucky Strike deur Steve Hofmeyr

Artikel: “Kan ‘Christelike boeke’ versoening bring?” deur Frits Gaum

Nuut op die rak: Vyf nuwe geestelike boeke by Lux Verbi (Nadine Blom se Ankers vir vandag, Koos van der Merwe se Sielkos: Stories oor verlange en hoop, Nina Smit se Deur dieper geloof na lewensvreugde, In Mamelodi het ek my God gevind: My lewe in die township en hoe dit my geloof verander het deur Nico Smit en Kweek kinders met heel harte deur Hettie Brittz)

Resensie: Magdel Vorster bespreek Eisteddfod-pret: Gedigte, monoloë en samesprake vir die laerskool, saamgestel deur Gloudine Kellerman en Jonelle du Toit

 15 Julie

Onderhoud: Fransi Phillips gesels met Johan van Zyl oor Liefde in die tyd van die internet

Nuut op die rak: Ses nuwe boeke ter herdenking van Nelson Mandela se 100ste verjaardag

22 Julie

Resensie: Jaco Barnard-Naudé resenseer Bloedbande: ’n Donker tuiskoms deur Wilhelm Verwoerd

Resensie: Nellie Brand-Jonker resenseer Steinhoff en die Stellenbosse boys deur James-Brent Styan

Resensie: Louise Viljoen resenseer Patagonië deur Maya Fowler

Resensie: Deborah Steinmair resenseer Die hond wat ophou blaf het deur Jo Nel

29 Julie

Resensie: Jan-Jan Joubert resenseer Ramaphosa’s Turn: Can Cyril Save South Africa? deur Ralph Mathekga

Resensie: Deborah Steinmair resenseer Liefde in die tyd van die internet deur Fransi Phillips

Oorsigresensie: Magdel Vorster bespreek Die vloek van Vreesbaai, Web van die mummie, Nina en die crazy klere, Harry Griesel 4: Die Zombie-ontvoerder, Kewerwraak en Hoe om ’n draak se juweel te steel

Nuut op die rak: Rand en sent: Jou gids tot suksesvolle finansiële bestuur deur Suzaan Steyn en Crushing It! How Great Entrepreneurs Build their Business and Influence – and How You Can, Too deur Gary Vaynerchuk

Nuusbrok: Die Woordfees se kortverhaalwedstryd

Maroela Media

Die volgende resensies het gedurende Julie op Maroela Media, onder redaksie van Suné van Heerden, verskyn:

3 Julie

Speelmaats-reeks deur Rosie Greening

Die opwindende Speelmaats-reeks bestaan nie net uit oulike stories en pragtige illustrasies waaroor kinders mal sal wees nie, maar dit is ook opvoedkundig van aard sonder om prekerig voor te kom, meen Louise Viljoen.

12 Julie

Steinhoff en die Stellenbosse Boys deur James-Brent Styan

Dié sake-exposé van die jaar lees soos ’n boeiende riller, skryf Louise Viljoen.

19 Julie

Kill the Boer deur Ernst Roets

Wanneer die gevaarlikste beroep in Suid-Afrika nie dié van ’n polisielid of brandweerman is nie, moet jy besef dat iets fout is. Wanneer die gevaarlikste beroep dié is van ’n persoon wat voedselsekerheid bevorder en werk skep, moet jy weet dat alles nie pluis is nie, skryf James Kemp in sy resensie.

24 Julie

Helde van Suid-Afrika 1 deur Wendy Maartens

Die boek handel oor ses van die heel dapperste Suid-Afrikaanse helde. Lees Louise Viljoen se resensie.

31 Julie

Hoe om ’n haas te vang deur Claire Freedman

Louise Viljoen beveel die topverkoperskrywer Claire Freedman se skreeusnaakse boek, Hoe om ʼn haas te vang, aan vir oud en jonk al word dit verkoop as kleuterfiksie vir kinders drie jaar en ouer. Lees die resensie.

Skrywers en boeke (RSG)

Potgooie van die volgende boekgesprekke, wat gedurende Julie op RSG uitgesaai is, kan afgelaai word by: http://www.rsg.co.za/potgooi-soek.asp?ProgramID=270

Woensdag 4 Julie

Die skrywers van twee uiteenlopende boeke oor die Dorslandtrek gesels met mekaar. Nicol Stassen, skrywer van ’n omvattende nie-fiksie boek oor die trek, gesels met Marinda van Zyl, skrywer van die roman Dors. Corneli van den Berg, organiseerder van die boekprogram van die Vrystaat Kunstefees, vertel waarna lesers kan uitsien by die fees wat van 9 tot 14 Julie plaasvind. In sy gereelde insetsel oor die internasionale letterkunde, gesels Johan Myburg onder meer oor James Joyce se Ulysses.

Woensdag 18 Julie

Ilse Salzwedel het by die onlangse Vrystaatse Kunstefees gesels met verskeie skrywers oor nuwe boeke. Kom vind meer uit oor Dankie, Generaal deur Nico Moolman, Die Anglo-Boereoorlog in 100 objekte saamgestel deur die personeel van die Boereoorlogmuseum en Bloed, dunner as water deur Charné Kemp. Daar is ook ’n bydrae oor NALN, die letterkundemuseum in Bloemfontein. In sy internasionale insetsel gesels Johan Myburg onder meer oor ’n boekhotel in Portugal en die wenner van die Goue Manbooker-toekenning.

Woensdag 25 Julie

Ilse Salzwedel gesels met Sarel en Elizabeth Venter oor Waar rats die ribbok gaan, ’n bundel met briewe wat Elsabe Steenberg aan Elizabeth geskryf het. Ilse Salzwedel het Dibi Breytenbach uitgevra oor Dowe gode, haar jongste misdaadroman. In Johan Myburg se internasionale insetsel kan jy luister na ’n uittreksel uit ’n onderhoud met Stav Sherez, wie se roman The Intrusions, onlangs bekroon is.

Vers en klank (RSG)

Potgooie van die poësievoorlesings, wat gedurende Julie op RSG uitgesaai is, kan afgelaai word by:

http://www.rsg.co.za/potgooi-soek.asp?ProgramID=102

Dinsdag 3 Julie

Juanita Swanepoel lees verse uit Wilma Stockenström se bundel Hierdie mens.

Dinsdag 10 Julie

Ons luister na ’n keur van Margot Luyt se gunsteling gedigte.

Dinsdag 17 Julie

Johann Nel lees ligte verse uit vervloë se dae.

Dinsdag 24 Julie

Petru Wessels lees verse van Suid-Afrika se ouer vrouedigters.

Dinsdag 31 Julie

Daniel Hugo lees verse van Jaap Steyn, wat sy 80ste verjaardag in 2018 vier.

Woorde wat weeg

Joan Hambidge se blog, Woorde wat weeg, is ’n webtuiste waar dié digter-literator sowel gedigte as boekbesprekings, rubrieke en gedagtes rondom die letterkunde versamel en aanbied:

http://joanhambidge.blogspot.co.za/

In Julie het Hambidge die volgende resensie vir Fine Music Radio gelewer:

Remnants Restante Reste deur Annette Snyckers

Versindaba

Op hierdie webblad wat gewy word aan die Afrikaanse digkuns en gesprek rondom die poësie, vind besoekers al die mees onlangse resensies en onderhoude in die regterkantste kiesbalk. In dié kiesbalk is ook skakels na nuwe gedigte en blogs oor die poësie.

Vrouekeur

Willie Burger het gedurende Julie die volgende resensies en rubrieke gelewer: 

7 Julie

Kies ’n boek: ’n Bespreking van Stroomop deur Harald Pakendorf

14 Julie

Kies ’n boek: ’n Bespreking van Ingrid Jonker: ’n Biografie deur Petrovna Metelerkamp

22 Julie

Kies ’n boek: ’n Bespreking van ’n onlangse heruitgawe van Huppelkind, asook Die rooikop en die redakteur deur André P Brink.  

29 Julie

Kies ’n boek: ’n Bespreking van Sondag deur Irma Venter en Die spioen deur Paulo Coelho

Voertaal

Die volgende Afrikaanse resensie het in Julie op Voertaal verskyn:

Historiese roman oor Dorslandtrekkers raak aan ’n dieper dors

Alta Cloete
Literatuur

2018-07-04

"Eindelik word Dors veel meer as ’n boek oor die ervarings van ’n groepie pioniers. Dit word ’n verkenning van die ander dors, die dieper dors wat elke mens tot ’n mate in hom of haar saamdra."

The post Afrikaanse resensies en boekgesprekke in Julie 2018 appeared first on LitNet.

Press release: Women’s Day and the International Day of the World’s Indigenous People


Gesant van die mispels en In die stille agterkamer deur Marlene van Niekerk: ’n LitNet Akademies-resensie-essay

$
0
0

Gesant van die mispels. Gedigte by skilderye van Adriaen Coorte ca 1659–1707 (2017a) en In die stille agterkamer. Gedigte by skilderye van Jan Mankes 1889–1920 (2017b)1
Marlene van Niekerk
Uitgewer: Human & Rousseau
ISBN: 9780798176552 | 9780798176545

Each one calls to the other: Illuminate me! Mehr Licht! Without I’ll die! (...) Illuminate me, illustrate me: surround me with glory celebrate me, even delude me and de-limit me in your element!

Image and text: this is the slit, perfect, definitive, and delicious, in which the naked truth is always recognized.

– Jean-Luc Nancy, The Ground of the Image (2005:76)

 

Beauty is the word that shall be our first. Beauty is the last thing which the thinking intellect dares to approach, since only it dances as an uncontained splendor around the double constellation of the true and the good and their inseparable relation to one another. Beauty is the disinterested one, without which the ancient world refused to understand itself, a word which both imperceptibly and yet unmistakably has bid farewell to our new world, a world of interests, leaving it to its own avarice and sadness. No longer loved or fostered by religion, beauty is lifted from its face as a mask, and its absence exposes features on that face which threaten to become incomprehensible to man. We no longer dare to believe in beauty and we make of it a mere appearance in order the more easily to dispose of it. Our situation today shows that beauty demands for itself at least as much courage and decision as do truth and goodness, and she will not allow herself to be separated and banned from her two sisters without taking them along with herself in an act of mysterious vengeance. We can be sure that whoever sneers at her name as if she were the ornament of a bourgeois past – whether he admits it or not – can no longer pray and soon will no longer be able to love. 

Hans Urs von Balthasar

 

1. Inleiding

Die moderne grootmeester van die “versskildery” sou mens vandag seker kon sien as die Amerikaanse digter John Ashbery (1927–2017), met sy “Self-portrait in a convex mirror” uit 1974, geskryf na aanleiding van Parmigianino se selfportret met dieselfde naam, circa 1524. Parmigianino se selfportret is merkwaardig weens die verbuiging en verwringing wat die konvekse spieël veroorsaak: die jeugdige se rustende hand in die voorgrond lyk groter as sy kop – wat waarskynlik só die belang van die ambagtelike skildershand, eerder as sy brein, beklemtoon. Vier en ’n halwe eeue verloop tussen dié lang vers van Ashbery en die jeugdige Italiaanse Renaissance-skilder se selfportret.

Die vroegste beskrywing van hierdie praktyk van “uit die beeld die vers” is deur Horatius in Latyn “ut pictura poesis” genoem. Vandag staan dit allerweë as “ekfrastiese” poësie bekend. Ashbery het ’n paar jaar na sy veelgeroemde bundel met dieselfde titel as die “selfportret by die konvekse spieël” (1974) grappenderwys na dié verskynsel verwys as ’n versskildery: “Now,/ About what to put in your poem-painting:/ Flowers are always nice, particularly/ delphinium” (in Houseboat days, 1979). En “versskildery” is ’n treffende kort beskrywing van wat dié verskynsel inhou: ’n vers by ’n skildery, ’n “skildery-in-woorde” van ’n “beeld-in-verf-op doek”. Beeld en woord, beeld en poësie staan hier naas mekaar, is in wisselwerking met mekaar, en in ’n dialoog betrokke.

Marlene van Niekerk se Memorandum. ’n Verhaal met skilderye (met Adriaan van Zyl, 2006) val op as ’n groot, uitgesponne “prosaskildery” (met ingebedde verse veral in die liriese slot van dié ekfrastiese werk). Skilderye van Van Zyl naas ’n prosateks van Van Niekerk. In die 2017-tweeluik met Coorte en Mankes se skildery-afdrukke is die medium van dialoog Van Niekerk se gedigte. Verse in Nederlands, en verse in Afrikaans – alle tekste in min of meer dieselfde vorm, ongeag waar die rymwoorde val, of ongeag die metrum. In ’n boekbekendstellingsgesprek vooraf met Gerrit Olivier (Lemoenkloof, Paarl in Februarie 2018) het Van Niekerk vertel dat haar Afrikaanse verse se aanvanklike formaat doelbewus aangepas is om dieselfde formaat as die Nederlandse tekste te hê, ter wille van die bladspieëls. Dit moes heelwat verskuiwing en meet en pas gekos het. Die eindprodukte is soos spieëlbeelde van mekaar tussen die Afrikaanse en Nederlandse tekste beurtelings. Maar dit is deels sinsbedrog – op heelwat plekke lê die aksente anders, sodat die leser nie kan aanneem dat die een teks bo die ander voorrang moet kry nie, en albei tekste as gelykes moet sien. Tussen hierdie tekste is daar “vreemdbevrugting” (“exogamy”, ’n antropologiese begrip). Deesdae is daar ook toenemend al hoe meer “eksofoniese” (“exophonic”) skrywers wat in ’n taal of tale anders as hul eie skryf – poliglotte, dikwels ook vertalers (sien https://en.wikipedia.org/wiki/Exophony). Dié situasie het baie te make met die sterk groeiende transnasionale-letterkunde- of wêreldletterkunde-impetus, wég van die nasionale letterkunde, en met verskynsels soos migrasie, ballingskap, veeltalige gemeenskappe:

"Extraterritoriality and exophony are indeed important notions, not only for comparative literature but in general for the question of the status of the literary text [of] the 21st century" (Matthias Zach in Ex(tra)territorialy. Reassessing territory in literature, culture and languages / Les Territoires littéraires, culturels et linguistiques en question, 2014).

Van Niekerk sluit in haar tweeluik met die gebruik van Afrikaans (volgens haar ’n “broeds-kreoolse” taal), direk naas Nederlands, dus by hierdie nuwe impetus aan. Die marginaliteit van Afrikaans naas die groter greep van Nederlands as ’n neksus of “poort” vir internasionale vertaling in die wêreldletterkunde kom op dié manier via haar gebruik van die twee tale op intieme voet naas mekaar ter tafel.

Die afgelope twee eeue staan in die teken van katastrofes (Hirosjima, Auschwitz, Foekoesjima, en toenemend elke jaar natuurrampe as gevolg van aardverwarming). Die mensdom is oënskynlik op pad na ’n algemene katastrofe. (Gedenk die wêreld van Openbaring 22:10: “want die tyd is naby”). Dis ’n wêreld en kultuur wat in homself verdrink (Jean-Luc Nancy in After Fukushima 2015). Is ’n nuwe wêreld moontlik – ’n manier van lewe of kultuur waar ’n mens in vrede en medemenslikheid kan oorleef sonder vrees? En hoe moet so ’n wêreld dan lyk – sy gemeenskap, gewete, geloof, politieke waardes en “kuns”? ’n Wêreld met vrede en vreugde, pleks van nihilisme oor die verwording van alles wat ooit deur die Weste as “mooi, waar en goed” gesien is (Adorno, met Plato se gedagtegoed in Metaphysics 2002). En watter waardes sal so ’n getransformeerde, herontwerpte kultuur (Nancy 2015) hoogskat? In ’n reeks gesprekke in The possibility of a world gee Nancy versigtige aanduidings, soos dat die verdeling tussen die intellektuele en die emosionele, die redelike en die sensoriese as relevante onderskeidings toenemend bevraagteken word:

A world (...) doesn’t proceed from a need – from a being’s need or a creator’s need. A world is without need, a world is this: that everything is there and demands to be greeted insofar as it’s here.

Evil is precisely refusing the world, wanting to substitute an empire for it – whatever the sovereign may be ... This may be the empire of money or “me” or a god, or the empire of technology drunk on itself or piety drunk on itself. One always finds this: the centripetal forces, the self-sufficiencies. The world is centrifugal, erratic, open. (Nancy 2017:109)

Die koppeling van skoonheid met waarheid en die goeie (die Westerse beskawing se hoogste kulturele waardes), en dan met liefde (in die motto hier bo aangehaal), vind ’n mens ook in die neurobioloog Jean-Pierre Changeux se boektitel, The good, the true, and the beautiful: a neuronal approach (2012). (“Plato's notion that the Good, the True, and the Beautiful are celestial essences or ideas, independent but so intertwined as to be inseparable” –  amazon.com se boekblurb; my kursivering). En hier lê die uitdaging vir literêre kritiek, die “kraak in die plint”, skeur in die stand van literêre kritiek, die afgrond wat gaap onder literêr-kritiese praktyk. Hier lê wat Van Niekerk die “hemelsleutel” noem wat nou met wortels na bo omgedraai is, en waar die “vrot in die perskes” vandaan kom (van die “verleiding van allegories lees”, soos Paul de Man in 1979 dit noem, sal ek my verder hier weerhou):

Het jy geweet die hemel-
sleutel groei omlaag as jy
hom ophang aan ’n balk
waar die admiraal hom
kan besoek? Miskien is dit
waarom die lospitperskes
op jou skilderye blus en
begin vrot (...) (?)
                                (2017a:11)

Van Niekerk gooi met haar nuwe werk ’n Nietzscheaanse tou oor die afgrond na lesende kritici, kritiese lesers, gewoond om “teen die grein” en vryblywend te beoordeel, te evalueer en te kategoriseer. Nie langer kan kritici afstandelik, veilig en vanaf die verte sonder emosionele betrokkenheid skryf nie. Wat nou dringend nodig is, is betrokkenheid, sensoriese en emosionele betrokkenheid, of in Nancy se woorde: “everything is there and demands to be greeted insofar as it’s here”. Die intellektueel-gebaseerde literatuurkritiek kon geen redding bring nie, geen hond haaraf maak nie, het ’n bres geslaan, ’n kloof tussen skrywer en kritikus. In wat hier volg, word gestreef na ’n oorbrugging van dié gapende kloof: “Soos ’n hert in dorre streke/ skreeuend dors na die genot/ van die helder waterbeke ...”

Boeke soos Marlene van Niekerk s’n bring ’n parallelle visuele kuns van sy eie, in die skoon besetting van die kaal bladsy. Daarteenoor balanseer die chromatiese opulensie van die beelde die koue kuisheid van swart en wit. Buiten vir die visuele elemente, lyk dit soms of ’n skildery iets konseptueels wil kommunikeer, maar dit is nie daartoe in staat nie, want die skildery is ’n mooi dom dier. Die gedig het die vermoë om die ongesêde, onvertelde element in die skildery te begin uitsê. Dit is asof die gedig ’n spel speel om die enigma van die skildery te “beantwoord”. Gedigte word gekomponeer uit suiwer onsigbare elemente (idees, gevoelens, beelde, konsepte). Dit kan dus nie heeltemal uiting gee aan die passie vir die konkrete en die werklike  nie. Dit kan nie die presiese visuele getuienis word wat die skildery so maklik regkry nie. Dit is waarom digters jaloers is op die skilder en hom of haar probeer na-aap.  Tog kan ’n gedig die presisie van taalinstrumentarium in die spel bring. Die gedig is ’n presiese lesing van die skildery. Dit word sy subjek en voorwerp. Dit lees, en word self ook gelees, en gedy in hierdie bevoorregte dubbele status.2

Voorafgaande gedagtes is die insig van ’n intelligente leser, wat koud na die teks kyk, sonder meer. Maar dan is daar dié kop-oop-skietende idee: dit gaan nie meer oor wat kunswerke beteken nie, maar oor wat dit doen - oor watter argument hier gevoer word (sien Nathaniel Stern se inleiding tot Ecological aesthetics. Artful tactics for humans, nature, and politics, 20183

Marlene van Niekerk (fotoerkenning: Lien Botha)

2. Gesant van die mispels en In die stille agterkamer

Gesant van die mispels en In die stille agterkamer bevat afdrukke van skilderye deur Adriaen Coorte (18de-eeuse Nederlandse skilder uit die Goue Eeu) en in die tweede boek dié van Jan Mankes, ook Nederlands, wat op 30 oorlede is aan tuberkulose. Daarnaas bied dit Afrikaanse verse met direk daarna Nederlandse eweknieë. Beeld en tekste word telkens naas mekaar geplaas, wat die leser se oog eers vang deur die besondere kleur, vorm en fokus in die skildery-afdrukke, en daarna die Afrikaanse en Nederlandse tekste. Coorte skilder hoofsaaklik vrugte, meestal rooi (met drie uitsonderings: aspersies gebind in swart twyg, ’n skedel in ’n vanitasskildery, twee okkerneute) teen byna pikswart agtergrond, Mankes hoofsaaklik opgestopte voëls, soms met ’n selfportret of byna leë oliefles. Die skilderye is meestal in ligter kleure as dié van Coorte, wisselend van ’n spierwit haan, ’n witterige olieflessie tot ’n sneeulandskap met bevrore stroom en tent (buiten vir ’n donker dominerende agtergrond waarop om die beurt ’n bak met droë dissels, enkele dissel by ’n bak en ’n reierkopbeen, of ’n opgestopte uil teen donker agtergrond met slegs die uilkop en -bors belig).

Links: Jan Mankes, Wit konijn, 1910

Beeld en teks het ons dus hier, of ekfrastiese poësie, soos dié saamspan, dialoog, in-gesprek-tree van woord en beeld, beeld met woord bekend staan. Opvallend is die afwesigheid van ’n inhoudsopgawe met bladsynommers, en van enige verstitels. Al wat telkens voorsien word, is ’n lys met skilderye en húl titels. Dit bevoorgrond die afgedrukte skilderye, asof die outeur hiermee wil sê: “Konsentreer op die beelde, die skilderye, op Coorte en Mankes se werke! My tekste skuil daaragter, is slegs my lesings van, my reaksie op die reeds bestaande kunswerke. Dit is nie my tekste wat hier op die voorgrond is nie.” Die effek hiervan is dat daar ’n soort doelbewuste verskuiling of wegsyfering is van die verse, tot die uiterstes geneem waar die langste vers in die bundel (’n outobiografiese gedig oor oorsprong en bestemming) en nawoorde met inligting oor die lewe en werk van die twee skilders hoegenaamd nie in die inhoudsopgawes genoem word nie.

Regs: Adriaen Coorte, Stilleven met perzik en twee abrikozen

Die effek van dié strategie met die inhoudsopgawe (slegs skilderytitels sonder bladsynommers, sonder verstitels) is dat die leser by ’n eerste lees telkens verras word deur wat volgende kom, ’n bietjie soos ingaan in ’n museum waar eers na Coorte-doeke en later na Manke-doeke gekyk word, saam met ’n ander persoon. Dié ander persoon is teenwoordig in die stem wat praat oor, of na aanleiding van, die betrokke skildery. ’n Mens hóór die stem soos iemand wat langs jou staan en kyk, in dieselfde museumruimte, uit die verse, beurtelings in Afrikaans en Nederlands. Die geheel is ’n verrassende en ongewone ervaring vir oog en oor, en laat die leser uiteindelik effe oorweldig agter. Ook omdat daar so ’n vereenselwiging van die outeurstem plaasvind met die personas van die twee skilders en hul afgeslotenheid in “stille agterkamer(s)”, hul eensame werk as kunstenaars teen die agtergrond van oorloë, katastrofes en “tumult” rondom hul heen. Al drie die kunstenaars in dié werke verteenwoordig – Coorte, Mankes en Van Niekerk – deel afgeslotenheid om kunswerke te kan produseer, omring deur gewelddadige omwentelinge in hul samelewings, en eensaamheid as alleen-mense in hul tydsgewrig. ’n Soort ontstaan, soos in ’n Van Eck of Hieronymus Bosch (byvoorbeeld in “Die tuin van aardse luste”), waarin die alleenkunstenaars aan die werk in die chaos van hul tyd mekaar weerspieël, oor drie verskillende eeue heen.

Dié gegewe van ’n voëlvlug oor die eeue, oor die tyd, bring die Mandelstam-gedig “Century” in die geheue. Van Niekerk het in September 2016 ’n vertaling en verwerking van die Mandelstam-vers onder die titel “Tydsgewrig” op Versindaba gepubliseer:

Hierdie tydsgewrig, skepsel van ’n paar dekades, 
wie sal jou in die oog kan kyk
en met musikale bloed die werwels
van drie eeue aanmekaar sement?

Ten slotte kom die insig in die laaste van ses strofes:

Bloed die argitek syg uit die geskonde geslag
en sy laaste stuipe sing in die lou
klaende kraakbeen van die see,
’n vis wat brand in die monding.
En uit die hoë voëlnet van die lug
uit die mis, uit die ewige gebergtes
giet en giet die onverskilligheid
oor jou noodlottige wonde.

Tyd is onverskillig, tyd traak nie. Tyd vloei voort. Die mens is ’n stippel in die stroom van die tyd wat nooit stilstaan nie. In die ewige gang van tyd bestaan slegs die ewige wederkeer van telkens dieselfde patroon, geboorte en dood, geboorte en dood. En ons bloot “toeriste van vergetelheid” wat “deur die eeue opkom/ uit die bruin rivier”, met op die rots nog hier en daar, steeds dowwer wordend, ’n “Rotstekening” (in Kaar, 2013) “pronkend/ in die wynbruin water van die tyd”. Die Homerus-eggo in “Rotstekening” se “wynbruin water van die tyd” sluit aan by die heenwysings na Griekse gode wat ook in veral die Mankes-bundel veelvoudig voorkom. Dit bind die mens-in-die-god van antieke tye aan die mensdier van die moderne tyd, en ook mens aan dier en klip en plant. Alle vorme van lewe en vitale materie is hierby ingebind (sien Vibrant matter, 2010, Jane Bennett), en hieraan onderworpe, ook die oog wat kyk, die oog van die leser, die lesende oog, die waarnemer by die spel, soos in die sanglystervers met Philomela wie se tong uitgeruk is sodat sy nie kon praat oor haar verkragting nie, maar toe tóg haar verhaal op doek geweef het:

... ’n Stuk
boskasie bly jy
wat elke jaar begin te sing –
jou klein repliek
op godgeklaagde
swaartekrag.

Met weinig woorde, net ’n paar penstrepe, soos die vae merke op die voëlbors, kom hier ’n klein, teer gedig te voorskyn, soos in “Rotstekening”, verse wat ’n mens nie kan vergeet as jy hul gelees het nie, ekopoësie wat die gedeelde lot van mens en dier, en alle materie, in Van Niekerk se poësie in die bewussyn bring. Want “die kleintjies laat die heelal praat” (2017a:23) in die “wei van verganklikheid” en al wat bly, is  “Eén helder vonk” (2017b:23) deur die “affineerder van lig”. Hierdie “sprokkel(s) uit die puin” of momente van vreugde uit die nietige van ’n klein wêreld, ook van woorde, soos die “klein wit vrede van die woord –/wildeaarbeiblom” (2017a:35), “skynsels uit die bessiehart”,  spoel in ’n elegiese stroom van ongetraaktheid. ’n Mens sou laasgenoemde as die groot wêreld kon beskryf: skyn, puin, kwetsuur, skelet, windings, kraak, bedrog, “een gemene liggaam” (2017b:51), “striemende verskille” (2017b:55) en “Armageddon” (2017b:51). Odysseus Elitys vereenselwig homself ook in sy To axion este (1959) met hierdie weerlose klein wêreld: “Now the ashes of Man/ Now Now the zero/ Forever this small world the Great!”:

          Die Glorie

          Geprys sy die lig en die mens
se eerste gebed gekerf in klip
          (...)
          Geprys sy Myrto wat uitkyk van ’n klip
oor die see, met haar vorm
dié van ’n pragtige agt
          (...)
          Die binnelig wat pêrelend daag
’n beeld van die oneindige
          (...)
          Wees gegroet julle wat loop en jul voetspore verdwyn
Wees gegroet julle wat opstaan en mirakels gebeur
          (...)
Wees gegroet Moeder van Drome, Meisie van Oop Seë
          (...)
          Geprys sy die bittere
die eensame, verlorene van meet af aan
          die Digter, praktiseur met ’n mes
in die derde hand, onuitwisbaar:
          (...)
          Nou die vernedering van Gode   Nou die as van die Mens
Nou Nou die zero

Maar vir ewig dié wêreld, klein, maar ook groot!

Odysseus Elytis, To Axion Este (Alles van waarde) (1959, my vertaling uit die Engels van Keeley & Savidis, 1974)

Elytis transformeer wat ’n binêre teenstelling sou kon wees tussen klein en groot tot die kleine as die eintlike enigste waardevolle groot wêreld vir hom as digter, omvattend al sy weerlose, waardevolste ervarings en herinnerings. Soos die Etruskiese woord “memnisko”, dit wat op sy grafsteen ingegrif sou moes wees, ingegrif is in sy herinnering.

Ook dié laatwerk van Van Niekerk is so ’n gedenkskrif van alles wat waardevol is. Die laaste gedig eindig kort voor die dood (dit skryf terug na Mankes wat lank siek was en op 30 gesterf het):

Mankes, jy was meestal siek
waarskynlik aan jou tyd
Die ingevoerde Spaanse
Griep van soldate uit
Amerika het jou ten slotte
platgetrek. Lank daarvoor
kon mens reeds, opgelos
in dun, gelaagde kleure
en versigtig opgelegde
glans van keramiek
die diskrepansies aanvoel
van die jare voor die Oorlog –
asof jy alles weerloos en
van waarde ’n laaste keer wou aai. (Soos iemand
wat die gras gedenk
waar olifante veg.
Daardie wandelinge in die bos
met Gouma jou vennoot
in aandag vir die stilte
van ’n merelnes, die ondersang
van opgeskote lysters, was blote
rituele, die stille rondtes
van bebaarde radarmense
wat altyd opduik voor aankomende
Armageddons. Stukke troostelose
wee, jou strandloper, oorlede,
die uitgedroogde muis,
die kuiken hangend aan
een poot, jou humor
wat die dood beskryf met klein,
beskeie strepe. In die siekbed
van jou laaste huis wou jy
soos op ’n kort verblyf
in spergebied, fronsend
en bysiende, nog mooie
dinge maak – die  voorste
loopgraaf vlak en sonder
wering in jou lank reeds
uitgelote lyf.

Bostaande is slegs ’n paar aantekeninge by die bundels. Daar is te veel om op te noem, maar veral insiggewend vir beter begrip van die tekste is die digter se langer, verspreide en ongebundelde verse en versvertalings uit die periode rondom die verskyning van die werk onder bespreking (sien veral Stilet, Maart 2017, Versindaba, 2016 en ook LitNet). Verder is daar Michel Pastoureau se histories-kulturele publikasies oor kleur, veral oor die kleur van ons herinneringe, slegs in Frans beskikbaar (Les couleurs de nos souvenirs, 2010), en sy aparte studies oor die kleure blou en swart (in meer tale vertaal, oa ook in Duits beskikbaar). En sonder twyfel sou die sebaldiaanse elegiese en outobiografiese verwantskap met Van Niekerk se twee bundels deur en deur die moeite werd wees om na te gaan, soos ook ’n deeglike ekopoëtiese en ekologiese studie. Na my wete is daar nog nooit so volgehoue soos in Kaar en die laaste twee bundels deur ’n Afrikaanse digter ekopoëties en ekologies geskryf in die aangesig van die Antroposeen nie. Filosowe sou die filosofiese onderbou met vrug kon nagaan vanaf Plato, die Sofiste, Heidegger, tot Nietzsche, Nancy (veral The ground of the image). So ’n transdissiplinêre poësie het ek nog selde gesien. Ook intertekstualiteit, sowel as intratekstualiteit binne die Van Niekerk-oeuvre kort intensiewe aandag. Soos insgelyks die aard van die metrumpatrone en die gebruik van rym en ander versifikasie-middele.

Breyten Breytenbach | Foto: Naomi Bruwer

 ’n Vergelyking met Breyten Breytenbach se Die na-dood (2016) vra ook om indringende herlees, en vergelyking met Van Niekerk se laaste projek. Heelwat van die tegnieke en versperrings wat ek as kritiese leser indertyd daarmee ondervind het, blyk by herbeskouing en nadenke kon veroorsaak gewees het deur agterhaalde, verouderde maniere van lees (sien The limits of critique, 2016, Rita Felski). Vanuit my perspektief in middel-2018 lyk dit asof albei digters besig is met ’n verwante projek. Hy skryf selfs ’n jaar gelede op Versindaba in “(m)aanwesig: die saamnaat ’n landelike berig” in dieselfde trant:

ons skaduwees van skrywe is stil
huisbediendes, skaapwagters wat geen afstand
onderskei tussen skaap en ster, verre gesante
met die glinsterende brokaat
van ou-ou woorde oor verslete klede

(Versindaba, my kursivering)

Van Niekerk se Gesant van die mispels word hiermee duideliker. Dié byna uitgestorwe vrugte vra om nog ’n “verleiding van allegorie”; dit verwys nie net na die eerste vrugtebome deur Van Riebeeck aan die Kaap aangeplant wat op hul beste smaak as effe verrot nie, dit dui ook op ou digters (en kritici!) wat reeds aan’t “vermolm” is (’n opvallende woord in die tweeluik: eers “vermolming” en later “molm” en “verstuiwing” wat as sinoniem gelees kan word met Nancy se verpoeiering (“pulverulence” in The ground of the image, 74): “one enters into pulverulence and into the dance of points”, by die kyk na ’n video.  En later “the distinction between text and image is virtually effaced”. Dit word ’n onwaarskynlike eenheid van die twee.

Die verwante projek van die twee ouer digters is ’n ook projek wat Breytenbach reeds in die ongebundelde vers “Nagspalms” op Versindaba in soveel woorde duidelik naam gegee het. Dit kom van ’n Etruskiese woord, mnema – ’n grafsuil, die ingraveer van teks op ’n grafsuil of sarkofaag van die beste kenmerke van die ontslapene, ’n vorm van herdenking, ’n gedenkteken. Dit kan ook ’n boek wees, soos die boek na sy dood aan Derrida opgedra. Die betekenis van mnema word deur ’n redakteur verhelder in die Derrida-herdenkingsboek:

Mnema aber bedeutet Andenken, Gedächtnis, Erinnerung, Erwähnung, Denkmal, Grabmal. Subtil zeigt sich in dem Wort an, daß jedes Sprechen, in dem Lebendiges Erwähnung findet, auf eine Abwesenheit verwiesen ist, die sich in keiner Gegenwart versammeln lässt. Diese “différance” vor allen Unterschieden hat sich im Werk Derridas ebenso nachgezeichnet wie vorgeschrieben. (https://www.zvab.com/Mnema-Derrida-Andenken/13321824432/buch)

[Mnema beteken egter aandenking, herdenking, herinnering, vermelding, denkmaal, grafsteen. Subtiel dui dit in die woord aan dat elke gesprek waarin na die lewende verwys word, op afwesigheid aangewese is, wat nie meer in die hede agterhaal kan word nie. Hierdie différance is, buite alle verskille om, in die werk van Derrida na te gaan, soos voorgeskryf. (My vertaling)]

Naby Veii of Veio (https://en.wikipedia.org/wiki/Portonaccio_(Veio), ’n ou Etruskiese plek 16 km noord-noordwes van Rome, is daar ’n grot, genaamd Nacre, waaroor Breytenbach al geskryf het in “Nagpsalms”. Daar is ’n nekropolis met Etruskiese reste, vandag ’n plek van opgrawings. Ek laat dit in die midde wat daar in Van Niekerk se bundel met ’n sarkofaag wat om “die hele ligte hede” oopval, bedoel sou kon word en die relevansie van ’n uitgestorwe taal en beskawing, soos die Etruskiese reste met uitgrawings by die Nacre-grot. Daar is ook ’n tempel vir Minerva. Minerva is ’n Etruskiese woord, verwant aan Latyn mens, in Engels mind, of in Afrikaans verstand en aan die Grieks menos (“gees”, “krag”), asook mimnesko (“om te onthou”).

George Steiner se Language and silence  is insiggewend oor taal en die lotgevalle van taal. Hy skryf spesifiek oor Duits ná die holocaust in sy essay “The hollow miracle”.

Dié twee laaste bundels van Van Niekerk is in April 2018 in Nederland in een band gepubliseer as In de stille achterkamer (sonder die biografiese nawoorde). ’n Wyer reikwydte aan resepsie is hopelik te verwagte. Maar dit sal tyd neem, baie tyd, want dié tipe werk is nie vir vinnige vertering bedoel nie.4 Mandelstam het gesê dat hy sy verse skryf soos briewe in ’n bottel, vir die nageslagte. Maar wat sal gebeur as daar nie meer nageslagte is wat die taal kan lees nie? In ieder geval nie meer op die vlak waarop verwikkelder skrywers soos Van Niekerk en Breytenbach skryf nie? Van Niekerk skryf só by die “spruite” in die aspersiebondeltjie “met ’n donker twyg gebind”:

... die krul
van die oneindigheid geprent
vlak langs die reguit kraak.
(...)
(Jy) (...) skil of skilder
niks, tot waak bereid
en slapeloos – die elpelote
in die maanlig bespook jou
met hul Eyridice-agtigheid.
(...)
soos die wande van ’n sarkofaag
val die hele hede los
om ligte lede oop.
                                        (2017a:31)

Die woord lede kan “ledemate” van ’n lyf beteken, maar ook diegene behorend tot ’n groep (ook ’n voorgevoel, of met spyt, verdriet of jaloesie toekyk, of iets onder lede hê). Niks hoef hier uitgelê te word nie. Die beeld praat self, met die oog. En die woorde bevestig dit.

Uit die buiteland kry ek onlangs dié kommentaar oor die bundels van ’n uitgeweke Engelssprekende digter (wat ’n bietjie Afrikaans magtig is, maar al byna 40 jaar weg is uit Suid-Afrika):

Am looking through the Van Niekerks with amazement and admiration – such beautiful image/text amalgams. As ever, the poets working in Afrikaans are producing hugely ambitious mind-stretching work compared with the rather commonplace, amateur products of the English writers. They (the Afr poets) are engaging with both Africa and Europe in a heroic and epic manner. 

Afrikaanse lesers is bevoorreg om in 2018 nog dié werk in ons eie taal te kan lees. En nog ons eie Homerusse in ons midde te hê.

 

Eindnotas

1 Finansiële ondersteuning vir die nodige navorsing en boekaankope met dank erken, soos verskaf deur die Suid-Afrikaanse Nasionale Navorsingsraad (NRF: National Research Foundation), en die Nelson Mandela Universiteit word hiermee erken.

2 Met dank aan Basil du Toit vir gedeelde insigte.

3 ’n Kort boek, gratis hier aflaaibaar: https://www.academia.edu/36965829/Ecological_Aesthetics_artful_tactics_for_humans_nature_and_politics_introduction

4 Ook dankie vir gesprekke gevoer, boeke geleen of materiaal gepos oor die Van Niekerk-bundels (soos oor Die na-dood vroeër) aan Philip John en Waldemar Gouws.

The post <em>Gesant van die mispels</em> en <em>In die stille agterkamer</em> deur Marlene van Niekerk: ’n LitNet Akademies-resensie-essay appeared first on LitNet.

Jong lesers: Dink hieraan as jy ’n boek resenseer

$
0
0

LitNet het onlangs jong lesers uitgenooi om hul indrukke van boeke te deel.  Maar hoe skryf mens 'n goeie boekresensie? Henriëtte Loubser wat spesialiseer in kinder- en jeuglektuur, verskaf hier ’n paar wenke. Lees ook resensies deur jong lesers hier.


’n Boekresensie behoort ’n behoorlike lusmaker vir lees te wees. Dit behoort jou te lok en te verlei om ’n spesifieke boek te lees. Dit kan egter ook waarsku om liewer daarvan weg te bly!

Indien jy ’n keuse het, resenseer ’n boek waarvan jy gehou het. Dis nie lekker om ’n boek te lees wat jou verveel nie en dit is nog minder lekker om te moet skryf oor ’n aaklige leeservaring.

Dit is belangrik om te onthou dat daar eintlik geen resep is vir ’n goeie resensie nie. Soos enige kunsvorm, is dit is iets wat deur oefening geslyp word. Dit is ook baie belangrik dat ’n resensent baie en wyd lees en sodoende goeie kennis oor boeke en skryfsake opdoen.

Hier is my wenke aan jou:

  • Maak seker dat die boek wat jy resenseer, vars in jou geheue is. Moenie ’n boek wat jy lank terug gelees het, resenseer nie. Lees dit eers weer van hoek tot kant deur.
  • Die keuse is joune, maar ek lees altyd eers ’n boek vir die lekkerte deur. Dan lees ek dit weer terwyl ek aantekeninge maak van dinge wat my opval/interesseer/aangryp of dinge wat pla of irriteer. Vra heeltyd vir jouself vrae terwyl jy (die tweede keer) lees, byvoorbeeld: Vloei die storie lekker vlot, of is dit onnodig langdradig? Kan jy nie wag om te lees wat volgende kom nie, of blaai jy sommer bladsye vooruit? Klink die karakters soos regte mense of hoor jy eerder die skrywer praat? Dit help om ’n mening te vorm.
  • Of jy kan die boek lees en reeds van die begin af vir jouself notas van jou ervaring maak. Of as jy ’n goeie geheue het, kan jy sommer net onthou. Die belangrikste is dat jy dit geniet!
  • Gee reeds aan die begin van jou resensie bibliografiese inligting oor die boek. Noem die titel, die skrywer en die datum van publikasie. Jy kan ook die uitgewer, ISBN en die prys van die boek gee. Dit is dalk ook ’n goeie idee om vorige werke van die skrywer en die datums van publikasie hier te noem.
  • Jy kan reeds in die inleiding sê wie die teikengroep is. Of jy kan teen die einde van jou resensie noem vir watter ouderdomsgroep die boek bedoel is, of wie die boek sal geniet. Soms is dit lesers van 8 tot 80 jaar.
  • Noem in watter kategorie (genre) die boek val. Met ander woorde, watter soort storie is dit? Is dit byvoorbeeld fantasie, wetenskapfiksie, ’n liefdesverhaal of ’n riller?
  • Nou kan jy ’n kort opsomming van die verhaalgebeure gee. Gewoonlik is ’n resensie kort; wees dus bondig. Moet net onder geen omstandighede die storie uitlap nie! Jy kan dinge noem wat die leser nuuskierig sal maak, maar moet nooit sê wat die uiteinde van die storie is nie. Jy kan byvoorbeeld so iets sê: “Jaco, die hoofkarakter, worstel met probleme. Hy ontdek ’n donker kant van homself wat hom telkens in die moeilikheid laat beland.” Hier het jy nou die leser nuuskierig oor ’n hele paar dinge rondom die hoofkarakter, sonder om enige geheime weg te gee.
  • Gee nou ’n kort, kritiese ontleding van die verhaal. Dit beteken jy moet die tema identifiseer, en sê waar en wanneer die storie afspeel. Dit is ook waar jy die karakters aan die leser voorstel. Sonder om afbrekend te wees, is dit ook hier waar jy dinge noem wat vir jou opvallend was. Begin byvoorbeeld by die titel en sê hoekom hierdie benoeming gepas is (of hoekom dit glad nie vir jou werk nie). Fokus op die boek in jou hand en moenie “slim” probeer wees nie, veral nie ten koste van die skrywer nie. Sê byvoorbeeld dat die verhaal realisties is en dat die hoofkarakters tipiese onsekerhede wat verliefdheid bring, ervaar. Maar as die skrywer te hard probeer om byval te vind, noem dit, byvoorbeeld: “Die taalgebruik van die hoofkarakter is soms byna onnatuurlik en mag dalk die leser pla.” Hier gee jy jou eie mening, iets wat die skrywer dalk in die toekoms nuttig kan gebruik. Onthou egter steeds dat dit jou mening van die boek is. ’n Ander leser mag dit heel anders ervaar. Moet dus nooit veroordelend wees nie. Hou jou kommentaar lig en gee heeltyd redes of voorbeelde uit die teks vir jou aannames.
  • Probeer om die styl, trant en gevoel van die boek weer te gee. Dit kan jy doen deur gedeeltes in die teks aan te haal wat vir jou besonders of pittig was, soos interessante sêgoed of gewoontes van ’n karakter.
  • Onthou, alhoewel ’n resensie ’n ernstige saak is, moet dit steeds lekker leesstof wees wat belangstelling in ’n boek sal prikkel. Dit behoort ’n potensiële leser te laat besluit of hy/sy die moeite wil doen om die boek te lees of nie. Span humor in!
  • As ’n boek oor ’n ernstige onderwerp handel, kan ’n ernstiger aanslag gevolg word. Noem dit as ’n boek gewaagde onderwerpe aanraak, maar noem ook die wyse waarop die skrywer dit doen. Doen hy/sy dit met begrip en deernis en dalk ’n skoot goeie humor, of is dit ’n onnodige gewroeg wat die leser negatief en hopeloos laat?
  • As jy ’n kinderboek resenseer en daar is illustrasies by, is dit altyd nodig om ook dit te bespreek. Hier kan jy byvoorbeeld noem of die tekeninge kleurvol en vrolik is, of dit die teks komplementeer en hoe dit bydra om die storie te vertel.
  • Deur op goeie eienskappe van ’n boek te wys, help die resensent om meer mense te lok om te lees. Dit beteken egter nie dat jy net “nice” hoef te wees nie. As iets pla, kan jy dit op ’n mooi manier noem. Dit is jou reg en taak as resensent. Die eintlike doel bly egter om lesers aan te moedig om te lees en om ingeligte keuses te maak as dit by boeke kom.
  • Onthou altyd: dit is ’n geleentheid hierdie om vir ander te vertel hoe lekker dit is om te lees.
  • GENIET DIT!

The post Jong lesers: Dink hieraan as jy ’n boek resenseer appeared first on LitNet.

met of sonder baar

$
0
0

met of sonder baar

terwyl
die storms
vannie Vlaktelewe
om haar woed
en haar voorkop brand
vannie son se gloed
diepe worry-lyne
in haar gesig geëts
simptome van 
die Kaapse flets
haar psige weet
haar hart onthou
sy’t kind gebaar
sy’s steeds ’n vrou

die eelt op haar kleintoon
hand-me-down-skoene
’n mond reg vir skel
lankal nie meer vir soene
’n single ma
op welfêr-geld
’n victim van
gesinsgeweld
haar kinders eet
sy’s ’n ma getrou
al mock die lewe 
is sy steeds ’n vrou

effens verlore
maar sy het nie verloor nie
die white picket fence
net nie vir haar beskore nie

sy doen haar duty 
pligsgetrou
met of sonder baar
is sy
’n vrou

The post met of sonder baar appeared first on LitNet.

Be engaged, entertained and inspired – bookings now open for eighth Open Book Festival

$
0
0

Be prepared to be engaged, inspired and entertained – the programme has been announced and ticket bookings are now open for the eighth Open Book Festival. The Festival takes place from 5 to 9 September and bookings can be made at www.webtickets.co.za.

Brought to you by the Book Lounge and the Fugard Theatre, Open Book Festival offers a world-class selection of book launches, panel discussions, workshops, masterclasses, readings, performances, and more. The festival also hosts the popular Comics Fest, #cocreatePoetica and various children’s and outreach programmes. Venues for the event include the Fugard Theatre, District Six Homecoming Centre, the A4 Arts Foundation, and The Book Lounge in Cape Town, and are all within walking distance of one another. Selected events will also take place outside the city centre, such as at Elsies River Library and Molo Mhlaba School.

“We have put together a programme that we hope will appeal to book lovers of all interests and ages,” says Festival Director Mervyn Sloman. “The stimulating conversations that arise from the panel discussions, both during and after the event, are what make the Festival unique. We are always grateful to the authors who are so generous with their time and to the audience members for their willingness to openly engage in debate.

Nicole Dennis Benn | Photo: Jason Berger

“Thanks to the support of our partners such as the Canada Council of the Arts, the French Institute of South Africa, the Swedish Embassy, the University of Stellenbosch and the Embassy of Argentina, we are able to bring you leading international authors such as Guy Delisle (Hostage), graphic artist duo Icinori, Jonas Bonnier (The Helicopter Heist)Nicole Dennis Benn (Here Comes the Sun) and Mariana Enriquez (Things We Lost in the Fire). Other international guests will include authors such as Aminatta Forna, Lesley Arimah, graphic novelist Mariko Tamaki and Adam Smyer, whose debut novel Knucklehead is a refreshingly honest, fierce and intelligent read. All this, in addition to the more than 100 incredible South African authors that are joining our programme.”

In association with #cocreateSA and the Dutch Consulate General, #cocreatePOETICA hosts a varied programme of readings, performances, discussions and workshops showcasing poetry and the spoken word. Experience the work of Dutch writer, performer and theatre director Babs Gons and musician and songwriter Ivan Words, alongside the cream of South African talent and celebrated spoken word organisations such as InZync, Lingua Franca, Grounding Sessions and Rioters in Session.

Open Book Festival once again teams up with the African Centre for Cities to present a number of events exploring urban issues. Inspired by the collection Feminism Is, South Africans Speak Their Truth, a series of Feminism Is talks will interrogate ideas of feminism, gender, patriarchy, sexual health and ownership of the body.

The Festival has become known for its focus on political and societal topics, and events will include discussions around the 2019 elections, a look at whether our laws hinder or help us and the future of the media.

There’s also a strong recurring theme in the programme around loss, memory and personal transitions. Various events will give us a window into the authors’ worlds of writing and creating characters dealing with death and capturing the author’s own personal changes in their lives.

The fun-filled Writersports is a firm fixture on the Festival calendar and this year challenges writers with their Cringe Factor: Behind every success are 100 embarrassing failures!

The popular Comics Fest takes place on 8 and 9 September with the return of the Monster Battle Draw off, live drawing workshops, discussions and demonstrations, as well as a host of exciting exhibitors in the Comics Fest Marketplace. Don’t miss Dusanka Stojakovic of New Africa Books talking about what she is looking for in order to publish a comic book.

Younger visitors will feel welcomed at the Festival with a range of exciting activities, including storytime at Central Library, origami demo sessions and a workshop for teens to "Create your own character".

Longstanding partners Leopard’s Leap Wines will be hosting their wonderful #WordsforWine. Bring a pre-loved or new book to exchange for a glass of Leopard’s Leap wine. Books will be donated the Open Book Library Project and other charities. They’ll also be announcing the winner of their innovative #MessageonaBottle competition.

Open Book Festival has established itself as one of the most innovative literature festivals in South Africa. It has twice been shortlisted for the London Book Fair Excellence Awards. Last year, nearly 10 000 people attended the festival’s record 140 events, with ticket sales from previous years surpassed in the first two days. Open Book Festival is committed to creating a platform to celebrate South African writers, as well as hosting top international authors. The festival strives to instil a love of reading among young attendees, with the programme designed to create conversations among festival goers long after the event.

The eighth Open Book Festival will take place from 5 to 9 September at the Fugard Theatre, D6 Homecoming Centre, The A4 Arts Foundation and The Book Lounge from 10:00 to 21:00 each day.

The 2018 programme is now available at www.openbookfestival.co.za.

Visit the individual author pages on the website for a list of the events in which they are participating.

Bookings can be made at Webtickets www.webtickets.co.za.

Tickets to events range from R45 to R180. There are also a number of free events but tickets must still be booked for these events to secure a place. Day passes (which provide one access ticket to six events per day) are R150 and festival passes (5 day passes with one ticket access to six events per day) cost R600. 

Open Book Festival is organised in partnership with the Fugard Theatre, The District 6 Museum, The A4 Arts Foundation, The Townhouse Hotel,  Novus Holdings, The French Institute of South Africa, The Canada Council for the Arts, The Embassy of Sweden, The Embassy of Argentina, The Dutch Foundation for Literature, UCT Creative Writing Department, University of Stellenbosch English Department and Central Library and is sponsored by Leopards Leap, Open Society Foundation, Pan Macmillan, NB Publishers, Jonathan Ball, The Other Foundation, Spatial Justice in the Postcolony and Penguin Random House.

The post Be engaged, entertained and inspired – bookings now open for eighth Open Book Festival appeared first on LitNet.

Jong lesers: The adventures of Captain Underpants deur Dav Pilkey

$
0
0

Captain Underpants
Dav Pilkey
Uitgewer: Scholastic Children's Books
ISBN: 9780439014571

Die boek The adventures of Captain Underpants was vir my baie interessant en ek kon dit glad nie neersit nie. Die skrywer, Dav Pilkey, het baie boeke geskryf, maar dié een is die beste van hulle almal. Kom ek vertel jou ’n bietjie meer.

Twee kinders is beste vriende en hulle name is George en Harold. Hulle gaan na ’n vervelige skool, want niemand anders is so gelukkig soos hulle nie. Hulle skryf ook boeke van ’n held en sy naam is Captain Underpants. 

Eendag hipnotiseer hulle hulle skoolhoof om te dink dat hy Captain Underpants is. Nou is elke dag vir hulle ’n avontuur. 

Dit is so ’n pragtige storie. Ek sal dit beslis aanbeveel.

The post Jong lesers: <i>The adventures of Captain Underpants</i> deur Dav Pilkey appeared first on LitNet.

Jong lesers: The Twits deur Roald Dahl

$
0
0

The Twits
Roald Dahl
Illustreerder: Quentin Blake
Uitgewer: Puffin
ISBN: 9780141365497

Die boek The Twits is vir my baie snaaks en interessant. Die hoofkarakters in die boek is meneer en mevrou Twit. Mevrou Twit is my gunstelingkarakter. Sy het ’n glasoog en loop met ’n kierie om honde, katte en kinders uit die pad te slaan. Het jy al ooit gehoor van ’n man en vrou wat gedurig wraak neem teen mekaar?

Mevrou Twit het wurms in meneer Twit se spaghetti gesit en dink dis ’n slim idee, maar meneer Twit dink nie so nie en beraam ’n plan om mevrou Twit in eie munt terug te betaal. Meneer Twit sit ’n padda in mevrou Twit se bed. Toe sy in die bed klim, is die padda by haar voete. Sy skreeu so hard dat die hele wêreld kan hoor. Die padda het na haar gesig toe gespring, met snaakse gevolge. Elke dag gaan dit so dat hulle wraak teen mekaar neem. Ander karakters kom maak ook hul verskyning in die boek, soos ape en voëls.

Ek hou baie van die skrywer, Roald Dahl. Hy het al verskeie nommer een beste verkopers en hy is ’n goeie storieverteller wat my laat lag. As jy Roald Dahl se boeke koop, gaan 10% na liefdadigheid.

My gunstelingstuk is die een waar die ape en voëls meneer en mevrou Twit se huis onderstebo omdraai. Die stuk wat ek die minste van gehou het, is die een waar hulle die voëls probeer skiet.

Baie snaakse dinge gebeur met meneer en mevrou Twit. Dit is ’n baie interessante boek. Toe ek die boek begin lees het, wou ek dit glad nie neersit nie. So lees die boek en vind self uit wat alles met meneer en mevrou Twit gebeur het.

The post Jong lesers: <i>The Twits</i> deur Roald Dahl appeared first on LitNet.

I wish I'd said: an interview with Mantoa Motinyane

$
0
0

Picture credit of Mantoa Motinyane-Masoko: https://www.avbobpoetry.co.za/Editor/ViewBiography?id=2

I wish I'd said
Johann de Lange & Mantoa Motinyane
Naledi
ISBN: 978 192 842 6271

Naomi Meyer talks to Mantoa Motinyane, one of the editors of the multilingual poetry compilation I wish I'd said.

Another year, another Mandela Day. Yet so little is done for all the different languages in this country. But sometimes there are exceptions to the rule. Please tell me about I wish I'd said, the collection of poetry?

Multilingualism and multiculturalism are a reality for many countries around the world, yet remain a challenge when one thinks about national unity. This has been the case in South Africa as well, where in theory multilingualism is alive. African languages continue to thrive, albeit in restricted spaces such as the home, religious and cultural practices, music and school subjects. Although the declaration of nine additional official languages was one of the ways of elevating the status of the indigenous South African languages, the progress has been very slow. Avbob, as part of its centenary celebrations, wanted to bring together poets representing the 11 official languages of South Africa, including N|uu, a non-Bantu click language, to create a book that creates comfort, under the themes of birth, love, death and hope.

How hard or how easy was it for you to find editors and poets in all the different languages for this compilation?

It was not hard finding poets, given that poetry has its roots in oral traditions. What was difficult was finding poets who are able to transfer their skills on to paper. The second challenge was that, traditionally, poems can be recited, improvised and recycled to meet the circumstances. This was indeed a challenge, because copyright and plagiarism are a challenge to this tradition. This meant that the pool for the anthology had to be limited to the written form of poetry.

What discoveries did you make about the poets, the speakers of the different languages, and their perceptions of death, love, birth, etc?

What was striking about the different poets was that each one had, at some point in their life, experienced some form of grief, love, birth and hope. These themes came through in all the languages. I also found the theme where mothers and women are celebrated or mourned very popular. HIV and its association with death and suffering also came through strongly. There were also instances of instilling hope by questioning the current state of affairs. The element of love was not as strongly represented in the same way as loss was represented. Most of the love themes were about parental love.

Which were your favourite or most touching poems in this compilation, if you could mention a few?

Many of the poems on grief were very touching; perhaps this has to do with my recent loss of a sister (2014), a mother (2010), a grandmother (1999) and a father (1998), with uncles and aunts in between. The most touching poem for me was “Sangenelwa mgobha ngendlini” by Johanna Nurse Maloba Ndlovu (Ndebele). This poem is about a family that was wiped out and reminds me of how hopeless I felt every time death struck. It somehow comforted me to know that other people’s experiences were worse than mine. The other poem that I found moving was “Isicaka” by Simphiwe Nolutshungu. This poem reminds me of the suffering that some of the people of South Africa live under but, despite this, continue to be humble and serve without expecting too much. It is a poem that reminds us not always to expect to receive. It is a poem about hope in cases of hopelessness. The third poem reflects a common life experience, that of step-parents and stepchildren. This poem is a religious one that gives hope to children with restricted access to their parents.

What is being done and what can be done about multilingualism in this country? And is it important?

As I indicated at the beginning, multilingualism is often seen as a challenge. We have seen how language is part of a human’s DNA (“The bloodline of language” by Ouma Geelmeid), which means that denying multilingualism is like denying people their basic human right. Avbob has shown that we can still find unity in diversity. By allowing poets to write and submit in their respective languages, we have created a platform that allows the languages to thrive, thereby empowering the speakers of those languages. We have also translated the poems into English, which allows speakers of different languages to share their experiences.

I wish I'd said: ’n onderhoud met Johann de Lange

The post <em>I wish I'd said</em>: an interview with Mantoa Motinyane appeared first on LitNet.


I wish I'd said: ’n onderhoud met Johann de Lange

$
0
0

Foto van Johann de Lange: LitNet

I wish I'd said
Johann de Lange & Mantoa Motinyane
Naledi
ISBN: 978 192 842 6271

Naomi Meyer gesels met Johann de Lange oor die meertalige digbundel I wish I'd said.

Dit was onlangs (weer) Mandeladag en steeds is daar in hierdie land nog so min vir meertaligheid gedoen. Maar daar is tog ook uitsonderings. Vertel my van I wish I'd said, asseblief. Die ontstaan van die bundel, en die redes daarvoor.

Tydens ’n gesprek met Christo van der Westhuizen, die groephoof van BRAND et al, ’n reklamemaatskappy in Pretoria, een Saterdagoggend in Kaapstad verlede jaar, het hy die konsep vir my uitgelê. Dit was ’n idee wat hy toe al geruime tyd mee rondgeloop het. Ons het ’n paar uur lank met groeiende opgewondenheid daaroor gesels, oor hoe mens so ’n projek sou aanpak, watter aspekte ingebou kon word om dit aantreklik te maak vir ’n borg. In daardie stadium was dit nog net ’n idee in sy kop.

Die ontstaan van die idee, die saadjie wat gevát het, was die dood van ’n seuntjie aan neuroblastoom, ’n soort kanker wat wêreldwyd jong kinderlewens opeis. Christo was persoonlik betrokke by die gesin ten tye van die afsterwe van die kind, en het sover dit moontlik was bygedra om mediese rekeninge ens te betaal en die kind se laaste maande spesiaal te maak. By die begrafnis het die oupa langs die oop graf gestaan, en hy het nie woorde gehad om sy smart en sy verlies uit te druk nie. Uiteindelik het hy ’n gesmoorde “Tata, Kiewiet” uitgekry.

Christo het besef dat dit dikwels gebeur dat mense in sulke omstandighede wanneer hulle dit die nodigste het, nie die woorde het om uiting te gee aan wat hulle voel nie. Die idee het ontstaan om ’n webwerf te skep waar gedigte rondom die dood en verlies – elegiese gedigte – versamel kan word, en waar diegene wat soek na die regte woorde om te sê, of na ’n gedig wat oordra presies wat daardie persoon wil oordra, geholpe kan raak.

Avbob was die ooglopende keuse vir ‘n medewerker, en so is die konsep aan hulle voorgelê. Die aanvanklike idee was om dit net in een taal te doen. Frik Rademan, uitvoerende hoof van Avbob, het baie van die konsep gehou, maar het gesê hulle sou in so iets belangstel net mits ons dit vir al 11 amptelike tale kan doen. Dit was nogal ’n strawwe opdrag, maar ons het die uitdaging aanvaar. Iets só omvangryk is nog nooit ter plaatse aangepak nie, en die idee om mense uit verskillende kultuurgroepe bymekaar te bring deur die medium van die poësie – om selfs die grens wat lewe en dood skei te kan oorbrug met ’n gedig – was opwindend.

Die projek het ook ander fasette gehad, soos die maak van dokumentêre programme oor Afrikaanse en Engelse digters. Verreweg die meeste swart digters skryf in Engels, want dit is waar die publikasiegeleenthede lê; dit is waar jou lesers en kopers is. Sentraal in die projek was egter ’n poësiekompetisie, oop vir alle ouderdomme en vir gedigte in al 11 amptelike tale. Ons het 11 redakteurs aangestel, een vir elke taal, om die gedigte wat ingeskryf word in ’n spesifieke taal te lees en te beoordeel.

Wanneer ’n gedig van genoegsame gehalte is (en hier moet mens in gedagte hou dat dit nie ’n streng literêre projek is waar literêre gehalte die enigste oorweging is nie), sal die redakteur dit aanvaar vir die kompetisie en word dit outomaties op die webwerf (avbobpoetry.co.za) gepubliseer. Die digter ontvang ’n e-pos om hom of haar te verwittig dat die gedig aanvaar is vir die kompetisie en dat hy/sy ’n fooi van R300 betaal sal word vir die gebruik van die gedig. Die kopiereg van die gedig bly by die digter. Alles is outomaties, behalwe nou die lees- en keurwerk, maar ook dít gebeur op die webblad, in die agtergrond. Om die kompetisie en betalings ens vlot te laat verloop, is ’n webruimte ontwerp wat redelik kompleks is, terwyl ons die koppelvlak met die publiek en die digters eenvoudig en toeganklik moes hou.

Aan die einde van die kompetisie is die 11 wengedigte aangewys, een in elke taal. Die kompetisiefunksie van die webwerf het gesluit, maar die biblioteek met aanvaarde gedigte (meer as 3 000 gedigte uit die byna 21 000 wat ons ontvang het in die vier maande wat die kompetisie geduur het) was oop vir die publiek om na hartelus te lees en te verken.

Terwyl die kompetisie aan die gang was, is reeds begin met werk aan die bloemlesing wat I wish I’d said sou heet. Ons het in elke taal sewe gevestigde digters genader om vir ons opdraggedigte, spesiaal vir die bloemlesing, te skryf. Die redakteurs het hulle keuses vir 1ste- en 2de-plek-gedigte deurgestuur. Ons plan was om, as deel van Avbob se eeufeesvieringe, ’n bloemlesing saam te stel met 100 gedigte. Die sewe opdraggedigte in elke taal het opgetel na 77 verse en die 1ste- en 2de-plek-gedigte uit die kompetisie het gesorg vir ’n verdere 22 verse, maw ons het altesaam 99 verse gehad. Die plan vir die 100ste gedig was om iets spesiaals te kry, en ek het gespeel met die idee om iets uit die Bleek en Lloyd-versameling van Khoi-gedigte te soek wat tematies sou pas. Dit sou van pas wees om ’n gedig uit ’n gestorwe taal te gebruik. Daar was sóveel om van te kies.

Uiteindelik het iets anders gebeur wat ons nie kon weerstaan nie. Coenie de Villiers het ons attent gemaak op Ouma Geelmeid (Katriena Esau), een van die laaste vier N|uu-sprekers. Hy is genader vir ’n ander projek rondom Ouma Geelmeid en het gedink dat in van die gesprekke wat met Ouma gevoer is, daar gedeeltes is wat baie poëties was. Dit is besluit: die 100ste gedig sal een wees in N|uu, ’n taal op die rand van verdwyning.

Ons het Naledi as uitgewer genader, en hulle entoesiasme en gewilligheid om deel te wees van só ’n projek was deurslaggewend. Dit was ‘n strawwe opdrag. Met al 100 gedigte bymekaar moes ons Engelse vertalings laat doen vir die 81 gedigte in die Afrikatale. Een na die ander vertaalmaatskappy wat ons genader het, het vriendelik maar ferm nee gesê. Poësie is te moeilik om te vertaal; hulle sien nie kans nie. Uiteindelik het ons wel ’n maatskappy gekry wat daarvoor kans gesien het, en met die hulp van die nege redakteurs van die Afrikatale is die vertalings gedoen. Ons Engelse redakteur, digter en uitgewer, Douglas Reid Skinner, het die vertaling van die Afrikaanse gedigte gedoen (met ’n bietjie hulp hier en daar van my), en hy het ook die Engelse vertalings nagegaan om enige foute ens uit te stryk.

Uiteindelik was die boek gereed en is dit drukkers toe. 500 kopieë is opgekoerier Pretoria toe, net-net betyds vir die gala-aand, Woensdag 20 Junie, by Diep in die Berg buite Pretoria. By hierdie geleentheid is die name van die 11 wenners bekend gemaak en het elkeen sy prys en prysgeld ontvang, en die bloemlesing is ook terselfdertyd geloods.

That was then, this is now. Dis jaar twee en die tweede kompetisie het pas op 1 Augustus afgeskop, en ons gaan alles wéér doen, maar ook anders.

Hoe maklik of hoe moeilik was dit om digters en redakteurs vir hierdie bundel op te spoor? In al die tale.

Ek het redakteurs vir Sepedi, Xhosa en Sesotho opgespoor, en Jerry Mojalefa van die Departement van Afrikatale aan die Universiteit van Pretoria het gehelp met die opspoor van redakteurs vir die res van die tale.

Die digters was ’n heel ander storie. Ons het geen data gehad om ons rigting te gee nie. Dit was nuwe terrein. Ons het gekyk na die demografiese verdeling van die taalgroepe om ’n idee te kry van die aantal sprekers, maar dit het ons niks vertel van die moontlike digters of lesers nie, of van hoe sterk die poëtiese tradisies in elk van die kulture is nie, of selfs, in die geval van die Afrikatale, watter vorm die poëtiese tradisie aangeneem het nie. Ons het geweet by sommige tale was die orale tradisies sterker as by ander waar daar reeds ’n oorgang gemaak is na ’n papiertradisie, na boeke, ens.

Iets anders waarvan ons bewus was, is dat verreweg die meeste swart digters in Engels skryf, soos ek reeds genoem het. Gaan ons hoegenaamd enigiets in party van dié tale self ontvang, wat nog te sê genoeg vir ’n kompetisie om te werk? Daar was baie onbekendes, baie vrae waarop ons nie antwoorde gehad het nie.

Ons verwagtinge was heel beskeie. As ons altesaam net so 5 000 gedigte kon kry, sou ons dankbaar wees. Die eerste weke van die kompetisie het baie stadig verloop, nie veel aktiwiteit nie. Ons geloof het begin wankel. Het ons reklame nie die regte mense bereik nie? Ons het alle mediums gebruik in die reklameveldtog – dit móés tog by mense uitgekom het? En toe, skielik, het dit bedrywig begin raak en die gedigte het begin instroom. Op die laaste dag alléén – 30 November – het ons meer as 800 gedigte ontvang. Uiteindelik het ons byna 21 000 gedigte ontvang, waarvan sowat die helfte in Engels was (die arme Douglas moes deur meer as 10 000 gedigte swoeg!). Ons kon nie vir beter gehoop het nie.

Het jy, buiten vir die gedigte, ook met sekere persepsies oor die dood en die liefde en die geboorte te doen gekry? Verskil dit van taalgroep tot taalgroep? Anders gestel: Watter ontdekkings het jy oor die skrywers van die verskillende gedigte in die verskillende tale gemaak?

Dit was interessant, ja, hoe daar verál rondom iets so aangrypend en geritualiseerd soos die dood verskillende benaderings was; verskillende tradisies. By feitlik al die tale – by sommiges meer as by ander – is die invloed van Westerse godsdiens duidelik. Dit was veral wanneer dit by die vertaling van die verse gekom het dat daar interessante dinge opgeduik het. Soms was die Engelse vertaling drie keer langer as die oorspronklike, soos byvoorbeeld in Sepedi, en dan verduidelik die redakteur dat dit is omdat daar na spesifieke rituele verwys word, of spreekwoorde gebruik word wat onbekend is in Engels en gevolglik om ’n langer omskrywing gevra het.

Watter gedigte het tot jou gespreek en hoekom?

Dis ’n moeilike een. Uiteraard het mens ’n swak plek vir jou moedertaal, en dan is daar besonder mooi bydraes in Engels ontvang. Wat die Afrikatale betref, kon ek hulle net deur die Engelse vertalings ervaar. En ek het meteens gewens mens kon die tyd terugdraai en van die laerskooljare af Afrikatale as deel van die leerplan hê. Ons sou soveel meer verstaan het nóú; soveel meer empatie en begrip gehad het as ons ’n taal gedeel het. Daar is nie ’n intiemer konneksie of ’n beter toegang tot ‘n ander kultuur as taal nie. ’n Ganse geskiedenis is daarin geënkodeer. Taal is geskiedenis sonder die manipulasie van belangegroepe. Dit lê alles neer in die kollektiewe geheue, en dit kan nie ge-hack word nie.

Die aanvanklike droom was dat elke gedig wat ingeskryf word, vergesel moet wees van ’n Engelse vertaling, maar dit het gou geblyk ’n onmoontlikheid te wees. Die ander opsie – om vertalers te kry wat alles vertaal wat aanvaar is vir die webblad – was ook onmoontlik. Dit sou nie net die proses van keuring en publikasie op die webblad baie vertraag het nie, maar sou ook ’n baie duur oefening geword het. Om meer as 3 000 gedigte te vertaal, sou ’n aansienlike bedrag gekos het.

Maar ’n goeie gedig kan selfs ’n swak vertaling oorleef. En daar is lieflike verse – verse oor al die maniere waarop mense met die dood omgaan. En soms het ’n gedig jou net laat stilstaan, soos die volgende vers deur Lesego Mkhize:

Different kind of love

My sister is in Grade 5
She tells me her tongue is unable to perfect
Mandarin without the Xhosa clicks betraying her
Her clicks do not know how to roll over
And play dead for a foreign language
My sister is expunging
When buttering her bread
She spreads the margarine on both sides
To soften her tongue
To silence the coarse in her voice
Once she whispered, “I want to taste like milk”
What does milk taste like?
– Not black
At the age of 10
My sister has started to unlearn
Her name and replace it with a colour
One she doesn’t use when colouring in a rainbow
She sometimes worries that her spine is too weak
To backflip / turn into a monkey bar for boys to play
On the playground, she says
Girls
Do this so often that their spines have become steel rods
Her body has started to outgrow its own flesh
My sister is expunging
She is leaking herself out through her ears and nose and mouth
I do not know how to stop her from draining out the blood in her veins
Without feeling guilty
Guilty that she is an uncomfortable truth of myself
At breakfast
I drink hot tea to burn the Sotho that has buried itself in my buds
I look at my sister and recognise what leaving looks like
I know this because
Running away from a body
That your name is begging you to stay in is not easy
I have scraped my knees trying to crawl out of my skin
Turned my spine into a staircase hoping to walk out of this body
I have learnt all of this and taught my sister in the process.

Wat kan vir meertaligheid en skryfwerk in hierdie land gedoen word, dink jy? Of wat word reeds gedoen?

Daar word alreeds geruime tyd en deur ’n groot verskeidenheid organisasies en persone werk rondom meertaligheid gedoen. Daar is boeke gepubliseer met sê twee tot drie verskillende tale; daar is open mics by plekke waar stand-up poets hulle ding kan gaan doen en waar meertaligheid botvier. Ek hoop dat dit sal groei, dat daar uit verskillende dissiplines aandag gegee sal word aan wat nie net ’n boeiende studieterrein is nie, maar wat ek dink ’n sleutel kan wees vir hoe ons vorentoe in hierdie land met mekaar gaan praat, met groter begrip en respek vir die verskille én die ooreenkomste wat daar tussen kulture en tale is. Dit is ook belangrik dat verskille gevier word, en dat daar nie probeer word om van alles ’n eenselwige grys brei te wil maak nie.

I wish I'd said: An interview with Mantoa Motinyane

The post <em>I wish I'd said</em>: ’n onderhoud met Johann de Lange appeared first on LitNet.

67-woord-gedig vir Mandela-dag 2018: Kortlys

$
0
0

Altesaam 75 uiteenlopende inskrywings is ontvang en die volgende 10 gedigte verskyn op die kortlys.

Baie geluk aan die digters! (Die digters se name verskyn in alfabetiese volgorde.)

  1. Barend van der Merwe
  2. Delene van Wyk
  3. Jeanne Henning Els
  4. Lonelda Taljaard
  5. Maricel Botha
  6. Marius Boonzaier
  7. Marna van den Berg
  8. Paul Maritz
  9. Ronel van Schalkwyk
  10. Sunelle Geyer

 

Barend van der Merwe

Mandela herroep

Mandela die versoener
bly die wêreld ons vertel
het jare geoffer
op Robbeneiland in ’n sel
Maar
die jeug is ongeduldig
en die indoenas sonder raad
Suid-Afrika ’n prutpot
van broederskap én haat

Maar ken ons ons verlede
as ons kies wat ons onthou?
Ons oordeel tog so maklik
Met die kennis van terugskou

En sou ons dan beter vaar
as ons in sy skoene
kon staan?


 

Delene van Wyk

08000 55 555

Toe ek vyf was het ek nog geglo 
dat ek kaalpienk vinkies kan red 
met pluisies watte en ProNutro 
en fluister-praat en bid 
vir volronde magies wat bult 
teen my kindervet vingers; 
my hande ’n kamma-nes 
vir die wreedheid 
van wees

maar teen sewe het ek gewéét 
die kepe tussen my vingers 
laat tog Die Donker deur: 
ek, tjoepstil vinkie, 
kaalpienk onryp ontneem 
van kindwees 
van wéés.


 

Jeanne Henning Els

Kyk

ek vryf die krom van jou skouers 
die krake binne jou heupe

die matrone sê 
kyk 
die oumense groet 
in die koue net
voor die son opkom

ek trek jou kombers oor jou 
hande wat deurskyn
voel die bietjies been

kyk 
die oranje van dag 
het nou aangekom

maar jy sug grys 
en rol jou toe met
die warm van jou oë
wat nie meer sien nie


 

Lonelda Taljaard

World Cup ’95

I still recall that moment … that day,
an extended hand across the great divide.
Though rugby was never your passion,
you knew all about power dressing
as you rocked the green and gold
with a jumping springbok on your heart.
As you jigged on the podium,
in that resonating moment of reconciliation,
black and white danced together
and this country changed forever.
May God Bless South Africa.


 

Maricel Botha

Donderdagoggend dromdiens

Met ’n wankelende wiel kletter jou waentjie 
van drom na drom 
in Brooklyn se strate 
Die oorgroot sak styf geprop met hulle 
waardelose kartondose 
soos ’n miskruierbol 
Die res van die 
bende lendelam versamelwaens 
dra glas en plastiek op wiele ewe klein en skeef

Is dit Madiba magic, Mbeki logic of Zuma tragic? 
Koop maar ’n Lotto-kaartjie, 
want die ANC-oorwinning bring vir jou niks anders as 
herwinning


 

Marius Boonzaier

Foto

’n skadu-gestreepte
gesig 
teen die gevangenis se staaltralies

koud

en met ’n voorkop in ’n frons geplooi
staar hy na die horison
terwyl Casspirs op die vasteland
ontplooi word
en die son 
soos die toekoms
in sy oë skyn

goudgeel 
en warm

maar dit flits verby
en al wat oorbly 
is ’n foto

buite fokus en verblyk en verniel
geraam teen ’n verkrummelde wit muur


 

Marna van den Berg

Mandela

Ek wonder as Ingrid Jonker 
67 reëls oor jou reënboogland sou dig 
of sy met “Die kind” sou begin 
geboorte van ’n nuweling 
die gebalde vuis van verlossing 
Madiba magic wat deur jou are vloei 
medemenslikheid en nederigheid 
’n saad wat terugkeer na sy geboortegrond 
of sou sy daarmee eindig om opnuut 
geboorte te skenk aan hoop 
vir ’n embrio verstrengel 
in die naelstring van verdeeldheid.


 

Paul Maritz

Versoening is ’n gelyke tafel

Ware versoening sal om ’n tafel plaasvind.

Hierdie tafel sal nie skuins na die een kant hang nie,
niemand sal ’n ander se woorde verbeter of vervang nie.

Al die stoele sal ewe hoog wees.
Daar sal waarheid op elke tong
en in elk’ deelnemende oog wees.

Harte sal uitgepraat word sonder om te dreig.
Ons sal luister as hulle praat.

En sal self geen waarheid verswyg.


 

Ronel van Schalkwyk

Gryswater

wil jy jou gryswater oor my droë blombedding kom gooi? 
die afvalstowwe van jou tragedie wat jy so maklik kan laat gaan
oor my klipperige grond laat kom vloei? 
dalk sal daar ’n mandevilla opkom
’n rare geel ene
wat die vaal verstoot

een wat bo die diefwering van my sel kom rank
en hom teen my wankelrige struktuur kom vasketting

dan is jou mooi ook myne


 

Sunelle Geyer

Vyeboom

Die jaar word ryp in ’n 
gevalle vy 
in die Groenkloof-gym-parkeerterrein

die boom staan kaal
skaam-skaam daar
al ken ons mekaar soveel jare al

van my oupa se boord in Kimberley
jou takke laag en
maklik om te klim

nou loop ons mekaar gereeld hier raak
geniet ek die voëls in jou hare
jou gladde lyf

en hoe jy in die somertyd
ná ’n warm workout ruik

 

Lees ook

67-woord-gedig vir Mandela-dag 2018: Inskrywings

67-woord-gedig vir Mandela-dag 2018: Inskrywings II

67-woord-gedig vir Mandela-dag 2018: Inskrywings III

67-woord-gedig vir Mandela-dag 2018: Inskrywings IV

67-woord-gedig vir Mandela-dag 2018: Inskrywings IV

The post 67-woord-gedig vir Mandela-dag 2018: Kortlys appeared first on LitNet.

Jong lesers: Middernagfees deur Jaco Jacobs

$
0
0

Middernagfees
Jaco Jacobs
LAPA Uitgewers
ISBN: 9780799345186

Jaco Jacobs is my gunstelingskrywer en ek verslind al sy boeke. Ek hou veral van grilstories en was baie bly toe ek Middernagfees by ons plaaslike boekwinkel sien.

Ek was so opgewonde dat ek sommer dieselfde aand al begin lees het en amper die hele boek klaar gelees het. Die boek het 96 bladsye met 14 lekkerlees- en grillerige stories. Dis ideaal om gou voor slaaptyd ná ‘n lang skooldag te lees om net ‘n bietjie te kalmeer voor skool weer begin. Jaco Jacobs se boeke lees maklik en dié een is glad nie ‘n uitsondering nie. Veral omdat dit kortverhale is, is dit lekker ontspannend (en ook lekker grillerig!) om te lees voor slaaptyd. Dit bevat mooi kleurvolle prente en lekker duidelike woorde geïllustreer deur Chris Venter, wat die boek ophelder.

Jaco se boeke lees altyd maklik en dit voel of ek in sy stories is en saam alles doen. In Middernagfees is daar kortverhale en lang verhale oor aliens, monsters, vampiere, weerwolwe en ‘n groot groen slymerige padda en nog baie ander grillerige goeters. Ons seuns hou mos van al die grillerige dinge. Ek weet meisies sal seker minder van dié boekie hou – meisiekinders is mos vies en bang as hulle sulke dinge lees.  Daar is nie net bangmaakstories nie; sommige van die stories is snaaks en rym tot. Ek het lekker gegiggel in die hoofstukke waar daar ‘n boetie of sussie is. Ek het self ‘n boetie en weet van al die grillerige goed wat babas in hul monde prop. Die meeste meisies sal seker nooit die kamma-snot-storie gelees kry nie en heeltemal te veel gril soos altyd. Of in elk geval die meisies in ons skool. Ek verstaan dit nie lekker nie, maar ek is bly Jaco skryf daaroor sodat daar lekker stories vir ons seuns ook is om te lees en te geniet. My ma hou ook baie van sy boeke. Kersfees het sy vir my een gekoop wat hy spesiaal vir my geteken het! Daar is tot jou eie resep om groen slym te maak. Dan kan ek by die skool daarmee speel en meisies baie bang maak en wegjaag! (WONDERLIK!]

The post Jong lesers: <em>Middernagfees</em> deur Jaco Jacobs appeared first on LitNet.

Jongleserskompetisie: wenners aangekondig!

$
0
0

LitNet het passievolle inskrywings vir hierdie kompetisie ontvang. Die redaksie spreek hul waardering uit ook teenoor onderwysers en ouers wat die moeite gedoen het om jong lesers se indrukke aan te stuur.

Die kompetisie is nou gesluit en pryse sal nie meer toegeken word nie, maar aan almal wat deelgeneem het, of leerders wat nie hierdie slag betyds kon inskryf nie: stuur gerus vir LitNet jou indrukke van 'n boek wat jy geniet het om te lees, of 'n boek waaroor jy graag iets wil sê. Dui asseblief jou ouderdom of graad daarby aan. Ons bied graag 'n platform vir jong lesers wat wil vertel watter stories tot hulle spreek.

Die wenners van hierdie kompetisie is: Ellard Rademeyer, Abigail Tollig, Renaldo van der Merwe en Wynand Wessels. Baie geluk aan die wenners!

Lees die inskrywings vir die kompetisie hier.

As jy vir LitNet 'n jonglesersindruk wil stuur, gebruik asseblief hierdie adres: jonglesers@litnet.co.za.

  • Lees ook Henriëtte Loubser se wenke vir jong lesers wat resensies wil skryf:

Jong lesers: Dink hieraan as jy ’n boek resenseer

 

The post Jongleserskompetisie: wenners aangekondig! appeared first on LitNet.

Persvrystelling: Klassieke musici opgewonde oor tiende Klein Karoo Klassique

$
0
0

“Die wag vir die tiende Klein Karoo Klassique is so te sê verby. Ons as organiseerders, sowel as die kunstenaars, is opgewonde om groot gehore op Oudtshoorn te ontvang,” sê Hugo Theart, waarnemende uitvoerende hoof van Kunste Onbeperk, die maatskappy wat Klein Karoo Klassique aanbied.

Klein Karoo Klassique, Oudtshoorn se fees van klassieke musiek, kuns, kos en wyn, word van Donderdag 9  Augustus tot Sondag 12 Augustus aangebied.

“Huidige kaartjieverkope dui daarop dat die musiekuitvoerings baie goed ondersteun gaan word en ons is slaggereed om die unieke, warm gasvryheid waarvoor Oudtshoorn en die Klein Karoo bekend is, met besoekers te deel. Tier viering van Klassique se tiende verjaarsdag, is die fees een dag langer en bied ons tien uitvoerings aan, teenoor die agt van verlede jaar. Na die sukses van die laataand uitvoerings in Die Windpomp Restaurant Teater word dié program ook uitgebou na drie optredes, teenoor verlede jaar se twee,” vertel Theart.

Volgens Theart was daar vanjaar twee afslagpakkette vir Klassique beskikbaar. “Die eerste pakkette het blitsvinnig uitverkoop en ons het besluit om ’n tweede pakket beskikbaar te maak. Hierdie pakket gee aan feesgangers die geleentheid om elke noot van die hoofprogram te hoor, teen ’n besparing van R200.” Pakkette kan by Computicket bespreek word.

Night at the Opera

Hoogtepunte uit vanjaar se musiekprogram sluit in Night at the Opera deur die Charl du Plessis Trio. Hulle open die musiekprogram in die NG Moederkerk op Donderdagmiddag om 14:30. Dit is ’n unieke reis met die mees geliefde opera-arias, waaronder uit Die Towerfluit (Der Hölle Rache), Rigoletto (La donna è mobile), Tosca (E  lucevan le stelle) en ander.

Klassique is geensins vir Du Plessis onbekend nie. Hy tree vanjaar vir die vyfde keer by dié fees op en stampvol sale is kenmerkend van sy optredes. Klassique se gehore maak dié fees vir hom spesiaal. “Die gehore is daar vir die regte rede: om musiek te geniet en te waardeer. Ek vind dat die fokus van ’n gehoor ’n sekere energie na die verhoog oordra, waarop die kunstenaar kan reageer. Dit maak gewoonlik dat ek beter speel as ek weet die gehoor is by my en luister aandagtig. Klassique is spesiaal omdat ek ook die geleentheid kry om die musiek van my klassieke kollegas te hoor en saam met hulle te kuier en idees oor musiek uit te ruil,” sê hy.

Volgens Du Plessis kan die gehoor uitsien na hulle program, aangesien dit pas vir die eerste keer in Switserland gespeel is. “Die gehoor kan hulle voorberei vir ’n volle dosis opera met al die drama, humor en pragtige melodieë, soos die komponiste dit aanvanklik gekonseptualiseer het. Daar is natuurlik ook lekker jazz-nommers op die program, waarin my trio-kollegas Werner Spies (kontrabas) en Peter Auret (tromme) kan wys hoe goed hulle speel,” sluit hy af.

Misa

Tydens die tweede uitvoering, Misa (Donderdagaand om 18:00), het die gehoor die voorreg om ’n premièrevoorsmaak van die nuwe mis met ’n Suid-Afrikaanse invloed, soortgelyk aan die Kongolese en Latyns-Spaanse invloede van die Missa Luba en die Missa Criolla, eerste te beleef. Dié projek, in opdrag van die Nasionale Afrikaanse Teater Inisiatief (NATi), word vir uitvoerings by verskeie feeste en teaters in 2019 ontwikkel, onder die kreatiewe leiding van Marthinus Basson, met Antjie Krog wat die teks skryf en Antoni Schonken wat die musiek komponeer. Hierdie spesiale vertoning word aangebied as ’n demonstrasie-lesing, as deel van die ontwikkelingsproses. Uittreksels uit die werk word deur verskeie rolspelers voorgelees en gesing, gevolg deur ’n gesprek met gehoordeelname. Soliste van die Kaapse Operakoor, Thando Mjandana, Ané Pretorius en Cecilia Rangwanasha sluit by Krog op die verhoog aan.

The Four and the One

Die Odeion Strykkwartet keer op Vrydag om 10:00 terug na Klassique vir The Four and the One, saam met pianis Albie van Schalkwyk, om die intimiteit van die beste meesterstukke van die laat-romantiese era te ontsluit. “Die atmosfeer op Oudtshoorn, asook die gehore wat uitgehonger is vir klassieke musiek, maak dit baie spesiaal om daar op te tree,” sê Anmari van der Westhuizen van die Odeion Strykkwartet. “Ook die feit dat dit slegs klassieke musiek is wat hier uitgevoer word, maak dit ekstra spesiaal.”

“Die gehoor kan uitsien na ’n pragtige romantiese program, met die ‘Intimate letters’ strykkwartet nr. 2 deur Leoš Janáček, wat nie dikwels gehoor word nie. Dit is ’n pragtige werk met brokkies vinnig opeenvolgende, kontrasterende emosies. Die werk was in Janáček se sterfjaar gekomponeer, waarin hy sy hartstogtelike liefde vir Kamila Stösslová weergee. Sy was veel jonger as hy en albei was getroud. Die ander bonus vir gehore is om die pragtige romantiese César Franck klavierkwintet te hoor, saam met die bekende pianis Albie van Schalkwyk,” vertel Van der Westhuizen verder.

The New Old – Die nuutheid van oudheid

Mareli Stolp (klavier), Waldo Alexander (viool) en Morné van Heerden (klarinet) is Vrydagmiddag om 14:30 in The New Old – Die nuutheid van oudheid te sien. Stolp, vanjaar vir die derde keer by Klein Karoo Klassique, was ook by die eerste fees in 2009 op die program. Ook vir Stolp maak die gehore dié fees baie spesiaal. “Ek vind die luisteraars geweldig betrokke, toegewyd en vol goeie energie. En ook bereid om nuwe musiek en buitengewone werke ’n kans te gee – waarlik gehore met oop ore en ’n liefde vir musiek. Dít maak Klassique vir ’n uitvoerder ’n wonderlike speel-ervaring. En dan die omgewing: die Klein Karoo is so ’n wonderskone plek en Oudtshoorn is ’n warm en ontvanklike dorp,” aldus Stolp.

Sy sê soos wat die titel voorspel, kan die gehoor iets bekend en iets splinternuut met vanjaar se uitvoering verwag. “Nuut en oud. Die twee Suid-Afrikaanse werke is baie verskillend, elk met ’n eie energie en dit is natuurlik die wêreldpremières – so ons gehore sal die eerstes wees om hierdie musiek vanuit eie bodem te ervaar. Stravinsky en Milhaud se werke is meer bekend en met rede, dit is uitstekende werke, vol verrassing en sprankel en dit is lekker vir ons ensemble om ons eie interpretasies daarvan na die verhoog te bring,” sluit sy af.

The Grey

Volgens Theart het kaartjies vir die uitvoerings in Die Windpomp Restaurant verlede jaar uitverkoop. “Feesgangers moet dus seker maak hulle bespreek vroegtydig, aangesien daar slegs beperkte sitplekke beskikbaar is,” meen hy. Die musiekprogram hier sluit in optredes deur The Grey (Ellani de Jager en Donné de Kock), ’n dramatiese viool-duo wat reeds landswyd kompetisies gewen het. Hulle musiek word gekenmerk deur ’n vermenging van oud en nuut, met klassieke musiek uit ’n wye reeks genres, waaronder pop, rock en ballades. The Grey is op Donderdag 9 Augustus om 21:00 in Die Windpomp te sien.

Another Evening of Jazz

Op Vrydag 10 Augustus om 21:00 keer Brathew van Schalkwyk (klavier), Jesse Julies (saxofoon en sang) en Naledi Masilo (sang) terug na Klassique vir Another Evening of Jazz. Dié trio het ’n uiters suksesvolle debuut by verlede jaar se Klassique gehad en bring ’n nuwe Jazz-program na die fees. Elkeen van die kunstenaars het ’n indrukwekkende grondslag en die groep voer ’n vermenging van tradisionele jazz en meer kontemporêre interpretasies op.

24 Preludes Op.28

José Dias (klavier) speel op Saterdag 11 Augustus om 21:00 een van die belangrikste klavier-meesterstukke uit 24 Preludes Op.28 deur Frédéric Chopin. Die gehoor ervaar ’n stormagtige, romantiese en fantastiese reeks van onvergeetlike musikale sketse.

Kaartjies na elk van dié uitvoerings kos R90 per persoon. Etes word nie by die kaartjieprys ingesluit nie. Kaartjies vir die optredes in Die Windpomp is beskikbaar by Kunste Onbeperk se kantoor of stuur ’n e-pos na info@kunste.org.za of kontak 044 203 8600. Aandete word vanaf 19:00 by Die Windpomp bedien, met ligte middagetes wat ook hier beskikbaar is.

’n Eksklusiewe wynproe word ook vanjaar aangebied en gee aan feesgangers die geleentheid om wyne, gemaak van die oudste wingerdstokke in Suid-Afrika, te proe. The Old Vine Project se André Morgenthal bied hierdie baie spesiale wynproe op Saterdag, 11 Augustus van 16:00 tot 17:00 aan. Kaartjies kos R250 en daar is slegs 30 beskikbaar. Besprekings kan by 044 203 8600 of info@kunste.org.za gemaak word.

Vir meer inligting, besoek www.klassique.co.za, volg Klein Karoo Klassique op sosiale media of kontak Kunste Onbeperk by 044 203 8600.

The post Persvrystelling: Klassieke musici opgewonde oor tiende Klein Karoo Klassique appeared first on LitNet.

Viewing all 21592 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>