As ek so om my kyk en luister, is dit duidelik dat daar verskillende grade van Engfrikaans is. Jy kry die mense by wie elke tweede woord wat hulle gebruik as hulle Afrikaans praat, 'n Engelse woord of uitdrukking is. Dan veel verder af op die skaal, kry jy die ou wat net so hier en daar 'n Engelse woord ingooi. Laastens is daar diegene wat baie selde Engels by hul Afrikaans inmeng, en dan gewoonlik net om een of ander punt te illustreer.
Ek dink die eersgenoemde soort kan maar gerus verengels. Beveel dan ook by hulle aan om eerder heeltemal Engels te word, want hul gebrabbel is onaangenaam om na te luister en verwar net die ouens wat darem probeer reg praat. Reik aan hom 'n sertifikaat uit wat hom magtig om te verengels, sou ek sê.
Met die ander moet ons nie te streng wees nie. Help hom eerder subtiel reg, sonder om hom te irriteer. In die wêreld waarin ons woon hier in die RSA, is dit bykans onmoontlik om nie deur Engels beïnvloed te word nie. Seën hom, hy is jou broer, hy probeer darem.
Myns insiens is dit baie belangrik vir ons hier te lande om goeie woordeboeke te hê. 'n Goeie tweetalige woordeboek, 'n Afrikaanse verklarende woordeboek en 'n uitstekende Engelse verklarende woordeboek, met sinonieme. As jy sukkel om uit Engels te vertaal, kan dit juis die Engelse woordeboek wees wat help, omdat dit 'n sinoniem gee wat makliker vertaal, jy sien sommer dadelik wat die Afrikaans moet wees.
Ik heb gesegd.
Varkspek
The post Grade van Engfrikaans appeared first on LitNet.