Gebore en getoë
Deborah Steinmair is op 23 Februarie 1962 op Groblersdal gebore. Sy word groot in Pretoria. Sy het tweelingbroers wat twee jaar ouer as sy is en ’n suster wat vier jaar jonger is. Dus is sy ’n middelkind: "I was the ham in the sandwich, a quiet, bookish child, a worrywart given to obsessive-compulsive behaviour and introspection, a bit of a Charlie Brown."
Deborah vertel aan Michelle McGrane op OuLitNet dat albei haar ouers kunstenaars is. Toe sy in die laerskool was, het haar pa, die beeldhouer Jo Roos, die onderwysberoep verlaat om sy loopbaan as beeldhoukunstenaar voltyds te beoefen. Haar ma was altyd by die huis, maar het in haar eie wêreld geleef: skilder, pottebakkery, batik, aartappeldruk en "tie and dye".
Dit was in die sestigerjare en haar ma was ’n mooi jong vrou met lang reguit swart hare soos Joan Baez of Jill Kirkland. "She played the guitar and sang. In a sense we lived like gypsies: there was a festive buzz to the days, we were always either waiting for a cheque or spending it. I was ill-prepared for the 'real world', for corporate ladders, budgets and income tax forms," vertel Deborah aan McGrane.
As vierjarige dogter is Deborah deur ’n familielid gemolesteer en in 2014 het hy per SMS aan haar gesê: "Ek is onbeskryflik jammer oor wat ek jou aangedoen het, Deborah! Ek was sooo dom! Jesus het my reeds vergewe!"
Sy het aan Pieter Steyn (Volksblad, 3 Januarie 2014) gesê die SMS so uit die bloute was vir haar ’n skok, "maar ek voel nou effens verlig nadat ek dit op swart en wit gesien het ... ’n Mens voel maar altyd vuil en sondig. Jy is só wantrouig."
Deborah het eers ná haar 40ste verjaardag dit regtig verwerk. Sy vertel verder aan Steyn dat sy nooit terapie gekry het nie, maar Marike se laaste dans bevat aspekte daarvan. "Dit was terapeuties om jouself te distansieer en ’n blik van buite daarop te kry."
Deborah het as kind op ’n dag by ’n afgrond afgespring net omdat die struike en bome doer aan die onderkant so sag gelyk het. Ná die "oefening" het haar pa gesê sy is soos die sprinkaan in De kleine Johannes, "wat eers spring en later kyk waar hy land," vertel sy aan Kirby van der Merwe (Die Burger, 5 Junie 2010).
Sy meen ook dat haar onkonvensionele kinderjare haar vir enige "gewone" werk geruïneer het, sê sy aan Van der Merwe.
Teenoor McGrane erken sy dat sy oud gebore is en op ’n manier deel was van die revolusionêre "Love Generation". "I watched the Love Generation from the sidelines: my parents and their wild friends. They were a bit too old, of course, and a lot tamer than the folk that converged on Woodstock, but my ex-husband, who is eleven years my senior, was a bona fide hippie years before I met him and I loved him for it. Leonard Cohen put it so beautifully: 'A great generosity prevailed in those doomed decades'."
Die eerste boek wat sy ooit gelees het – net nadat sy begin lees het – was Caroline and her kettle named Maud.
Sy brei ’n bietjie verder uit teenoor McGrane: "I was determined to figure out the non-phonetic riddle that was English. I could recite that book page by page, in a heavy Afrikaans accent. I devoured Enid Blyton from Noddy to The Secret Seven and The Famous Five. My heart belonged to Anne of Green Gables and Freckles of the Limberlost. I was really soppy and wept copiously over the misfortunes and small triumphs of Little Women. Alice in Wonderland puzzled and fascinated me. Jane Eyre incited a revolutionary fervour against the injustices of a cruel world. Of course, I also read all the Afrikaans stuff, but there was never enough. Still in primary school I tackled the raunchily romantic Angelique by Sergeanne Golon as well as the odd Mills & Boon, Barbara Cartland, Mary Renault, Joy Packer, Wilbur Smith. I would break out in a panic if there wasn’t a book in my field of vision at any given time."
Deborah het haar eerste gedig begin skryf toe sy kon lees – ongeveer op vyfjarige ouderdom. Haar ma het altyd baie boeke vir hulle voorgelees – stories en gedigte: "I could get high on rhythm and rhyme. My first efforts were rhyming couplets with a strong moral leaning, like American sitcoms."
Verdere studie en werk
Na skool is sy universiteit toe waar sy haar inskryf vir ’n BA in Engels en Drama. Sy verwerf ook later haar honneursgraad in drama.
Deborah het al ’n verskeidenheid van werke gedoen: Sy was onder andere assistant vir ’n reisende poppespeler, lektor in Engels aan die Universiteit van die Noorde, boekeredakteur by kalahari.net, asook SêNet-webmeester op LitNet. Tans is sy vryskut-kopieskrywer, redakteur by Protea Boekhuis, proefleser en skrywer.
Oor haar tydjie saam met die poppemeester brei sy meer uit teenoor Kirby van der Merwe: "Ek het net klaar geswot en was nie seker wat om met my lewe te doen nie (ag, nou nog nie), toe werk ek solank vir ’n versekeringsmaatskappy. Een oggend op pad werk toe loop ek weg saam met ’n marionettemeester wat ek in die bank ontmoet het.
"Hy het in ’n ou, rooi Kombi met ’n kas vol poppe rondgereis en by kleuterskole shows gegee. Hy was so 11 jaar ouer as ek, slim en gefolterd. Hy kon tot vier poppe op ’n slag laat dans. Ek moes die toue ontknoop, poppe aangee en handjie bysit met die stemme.
"Eendag, terwyl ons die poppekas opslaan en ’n skare kindertjies deur die diamantdraadheining vir ons staan en kyk, gryp hy my om die lyf en sê in sy welluidende stem: 'Jy is my hart se punt se doedelsak.' Dit was so ’n Rooi Rose-oomblik.
"Maar natuurlik het dit nie uitgewerk nie. Ek het een nag weggeglip soos Bobby McGee, lookin’ for that home and I hope she’ll find it."
Sy het twee dogters vir wie sy baie lief is en ’n kat. Deborah vertel aan Michelle McGrane op OuLitNet dat sy nie ’n konvensionele ma vir haar twee dogters is nie – hulle maak hulleself groot. Sy het as kind dikwels geïnhibeer en vasgedruk gevoel en gun dus meer vryheid aan haar dogters. En gaan sy voort: "It’s too early (2006) to say if this decision was founded in over-reaction or intuitive wisdom. Being a mother has made me forgive my own mother – no, more than that – venerate her. It’s a lonely job calling for superhuman bravery."
Van haar eerste gedigte (in Engels) is in Contrast en Carapace gepubliseer.
In 2003 publiseer Genugtig! Uitgewers Deborah se eerste boek – ’n Engelse digbundel met die titel A see-through suitcase. Die bundel is opgedra aan Jeanne Goosen, "ons almal se geliefde rebel".
Deborah beskryf A see-thorough suitcase as belydende poësie in die tradisie van Sylvia Plath. "It’s intensely personal, but often deals with other people’s crises as opposed to my own." En oor die titel: "The fabulous title was a gift from my mentor, Jeanne Goosen, who said (in Afrikaans) that writing poetry was like lugging around a transparent suitcase," aan Michelle McGrane.
Oor die keuse van die gedigte in hierdie bundel vertel Deborah dat sy heelwat gedigte na die uitgewers gestuur het en ’n baie streng Afrikaanssprekende redakteur het wat dit met ongeveer die helfte gesnoei het – vandaar dus die dunnerige bundel. Ook het haar rekenaar ingegee sodat dié wat dit nie gemaak het nie, vir ewig verlore is.
Haar gedigte wat handel oor haar eks-man se disfunksionele kinderdae is van haar gedigte wat sy die meeste van hou. En sy verduidelik hierdie stelling aan Michelle McGrane op OuLitNet: "He was (he’s still alive, but has found religion and settled into more or less respectable middle age) such a tortured, beautiful creature when I married him. I had a huge Messiah complex and was going to redeem him. Of course, I didn’t succeed and I didn’t get an equitable settlement either, being constitutionally unable to fight for money, but I did gain almost an entire book of poetry from the experiment. Maybe it’s just a convenient cop-out, a form of denial, of not facing your own pain while giving voice to the pain of another."
Die meeste van hierdie gedigte oor haar eksman en sy lewe is geskryf gedurende hulle getroude lewe: "I have an uncanny ability to stay in the moment and not allow an iota of pain to pass me by. No emotion recollected in tranquillity for me. I wrote them while I was still trying to complete the jigsaw puzzle of his past and save him."
Ampie Coetzee was beïndruk met hierdie debuutbundel. Die titel het hom getref as gevolg van die metaforiek wat daarin gelees kan word – ’n mens sien ’n tas as iets wat private besittings bevat, maar as dit "see-through" is, is dit nie meer privaat nie. "Hierdie bundel gaan in groot mate oor persoonlike dinge, maar dit is tog geskryf om gelees te word: deursigtig: ’n oop tas vir almal om te sien.
"Dat die poësie deursigtig is, is nie kritiek nie. Dit is juis verfrissend om in hierdie tyd van hoofsaaklik postmodernistiese tipe verse wat geneig is om hulself te dekonstrueer, verse te kry wat nie oor hulself praat nie, maar oor ander. (…)
"Dit is die poëtiese middele wat hierdie verse betekenisvol maak: die voorliefde vir die wending en die meeste wendings hier is effektief; die talle geslaagde metafore; die fantasie; die gestrooptheid van die verse, byvoorbeeld, bitter min punktuasie (sonder om 'modernisties' te wees) en die neiging tot die narratiewe. Die epiese aard kan soms daartoe lei dat verse te lank word en poëtiese spanning verloor, soos in 'The long coat' en 'Freda'. Maar dit is nie te erg nie.
"’n Mens sou kon sê: Genugtig! Genugtig! Geluk met die mooi debuut!"
In 2007 word ’n biografie en memoirs van Jans Rautenbach in een omslag vervat. Martin Botha was verantwoordelik vir Dromer, baanbreker en akteur wat meer vertel van Rautenbach se loopbaan in die filmbedryf, terwyl Deborah Steinmair sy memoirs onder die titel Jans Droomsaaier vervat het.
Oor haar betrokkenheid by hierdie publikasie vertel Deborah aan McGrane dat Martin Botha, hoof van die filmskool aan die Universiteit van Kaapstad, sy manuskrip aan Genugtig! Uitgewers voorgelê het. Die uitgewers het toe besluit om ’n luukse koffietafelboek uit te gee met glansfoto’s uit sy films, maar vir hulle was dit nie genoeg nie. Genugtig! het gemeen dat daar ook ’n bydrae moet wees waar daar meer oor Jans Rautenbach, die mens, gelees kan word.
Deborah het ’n uitvoerige onderhoud met Rautenbach gedoen en sy memoirs neergepen. "So, in a way I was a ghost-writer," verduidelik Deborah aan McGrane. "He is a wonderful raconteur and I had a lot of audio material to work with, great sound bites. I organised and rearranged them, adding a bridge paragraph here and there, paraphrased some utterances and that was it. The process was very enjoyable. So, the book will consist of two parts, with two covers, depending on which side you happen to pick up."
Paul Boekkooi skryf in sy resensie van Jans Rautenbach as volg: "Op die klein akker van biografiese publikasies oor Suid-Afrikaanse rolprentregisseurs is die verskyning van dié koffietafel-dubbeldoorpublikasie oor Rautenbach uiters welkom.
"Die omslag suggereer twee voorblaaie, met Martin Botha se waarderende oorsig as hoof-voorblad, en Sy memoirs, so uitermate evokatief, karakterryk en met bruisende taalgebruik deur Deborah Steinmair, as ’n gelykwaardige een. Botha se joernalistieke bydrae neig nooit daarna om akademies te wees nie, maar is in die ontleding van die rolprentoeuvre tersaaklik en by tye selfs ryk aan atmosfeer. In Steinmair s’n open sy Rautenbach se siel, wat so duidelik omstrede ideologieë in eenvoudige beeldvorms kon omtower sodat dit in kykers se onderbewussyn kon nestel."
Deborah se eerste roman is in 2010 deur Human & Rousseau uitgegee onder die titel Marike se laaste dans. En dit word in 2011 met die Jan Rabie-Rapport-prys vir debuutwerk bekroon en is ook ’n finalis vir die M-Met Literêre toekenning vir Afrikaans in 2011.
Deborah som Marike se laaste dans as volg op: "Dit gaan oor Maud, ’n vrou in haar laat veertigs, wat voel dat sy nie in die wêreld tuishoort nie. Dan verloor sy boonop haar werk. Sy het geen plan B nie.
Op ’n dag sien sy Marike de Klerk se spook raak by die verkeerslig naby die woonstelkompleks waar sy vermoor is. Maud laai haar op en hulle begin gesels. Marike is ook sonder reisplan.
"Hulle probeer agter die kap van ’n paar byltjies kom. Hulle vlieg sonder vlerke oor die Kaapse stadskom en besoek die Anderkant, of liewer die Wagkamer, waar ontstelde lewende-dooies die pas markeer en hoop om die Oorgang te navigeer." (Die Burger, 5 Junie 2010)
Sy vertel aan Kirby van der Merwe dat Marike al jare lank by haar spook en dit is hoekom sy die boek geskryf het: "Sy was nie die soort vrou met wie ek kon identifiseer nie, maar sy was ’n slim vrou wat haar bes gedoen het om haar pa en daarna haar man tevrede te stel.
"Sy het haar lewe lank gevoel sy moet presteer sodat mense vir haar kan lief wees. Sy het die voorskrifte van haar tydsgees nougeset gevolg, maar die beloning het haar bly ontwyk. Ek noem haar die plakkaatnooi van die Christelike Nasionalisme wat sy kruin bereik het in die middel en sy gat kort voor die einde van die vorige eeu gesien het. Sy was aan die einde so eensaam dat sy vir haarself danslesse gereël het. Ek het besluit om haar ’n bietjie lug te gee en te laat vlieg – ek weet nie of dit vermetel was nie."
Thys Human skryf in Die Burger van 24 Mei 2010 dat die leser nie mislei moet word deur die "kinderlike eenvoud van die bandillustrasie, die Arthur Murray-verwagtinge wat die titel skep, of die feit dat Marike de Klerk, voormalige presidentsvrou, een van die hoofkarakters is nie".
"Deborah Steinmair se debuutroman, Marike se laaste dans, is ’n onvoorspelbare, selfs onthutsende, verbeeldingsvlug met ’n vlymskerp snykant. Reeds teen die derde hoofstuk het al my vooropgestelde idees soos mis in die stadskom begin verdwyn. Selfs lesers wat min in die eerste mevrou De Klerk belanggestel het, behoort Steinmair se doelbewuste fiksionalisering van dié historiese figuur intrigerend te vind."
Maud Grobler is die ek-verteller in hierdie roman en sy is ’n vrou met ’n besondere vrugbare verbeelding. Op ’n dag in 2008 (sewe jaar ná haar dood) gewaar sy vir Marike de Klerk by ’n verkeerslig. Maud laai haar op en só "begeef sy haar gewillig op ’n reis waartydens Maud om die beurt die rol van taxibestuurder, sielkundige, klankbord en begeleier te speel".
Thys Human skryf verder: "Marike se laaste dans is nie bedoel vir lesers wat hul verbeeldingloos teen feite blindstaar nie. Dié lesers mag die droom óp droom óp droom in die roman te esoteries vind, en dalk ook swaar sluk aan die goue appeltjie wat in die slothoofstuk so gerieflik in Maud se hand val.
"Dit sal jammer wees, want in die proses gaan sovéél hulle verbygaan. Daar is inderdaad heelwat in Steinmair se sonderlinge debuut om oor opgewonde te raak. Die pynlike eerlikheid waarmee interpersoonlike verhoudings blootgelê word, word bedrewe deur aweregse humor gebalanseer.
"Steinmair het ook ’n besondere slag met woorde – opmerkings soos 'dis nie eenvoudig om ’n lyf af te skud nie', 'depressie bloei die kleur uit dinge' en 'ek het hom so dankbaar lief, ek het hom liewer as ’n stortkop, liewer as ’n swembadfilter, so lief soos die see' kan ’n mens nie onopgeteken laat verbygaan nie.
"Anders as onlangse prosadebute wat opslae gemaak het vanweë die verhaalgegewens daarin, beïndruk Steinmair ook (en veral) met die wyse waarop sy haar stof verwoord. Ek het ’n vermoede dat ons nog baie van dié belowende stem gaan hoor."
In Rapport (13 Junie 2010) sluit Annemarié van Niekerk haar resensie só af: "Die boek is aweregs en anders. Dis verrassend en snaaks. Dis eroties en onthutsend. En dit gee jou vanuit die afstand wat fantasie skep ’n vars blik op die wêreld waarin ons as Afrikaners in Suid-Afrika lê, die skisofreniese maniere waarop ons probeer oorleef en met mekaar omgaan, ons vervreemding van mekaar en van ons eie belewing.
"Tog is daar aan die einde hoop as Steinmair met ’n knipoog Marike laat vertrek en Maud ’n werk laat kry en die metaforiese goue appeltjie uit Koos Bekker se tuin sy opwagting in haar hand maak.
"Dis ’n boek wat jy móét lees, maar moenie dink dat jou sitplekgordel van rasionaliteit-en-rede jou teen die ongeremde fantasievlug gaan beskerm nie. Inteendeel, iewers gaan jy jou Moses en ook jouself teëkom."
Deborah se volgende roman, Poppekas, verskyn in 2012 by LAPA en is volgens René Lötter (Beeld, 25 Junie 2012) ’n "skop-skiet-en-soesji-riller met talle lae".
Wiesa werk in die nagkantoor van ’n koerant en toe haar vriend, Harm, voor haar oë ontvoer word, begin sy ondersoek instel. Dit kom aan die lig dat ’n groot mediamaatskappy deur androïede geïnfiltreer is. En Wiesa is die een wat moet sin maak uit die chaos en dit herstel.
Deborah het op ’n vraag van Rooi Rose (Maart 2012) oor wat haar geïnspireer het om Poppekas te skryf, gesê: "Ek weet jy moenie uit woede skryf nie, maar ek het ’n paar appeltjies te skil met die establishment en werkplekke, soos die nagkantoor waar ek en ander van namiddag tot laatnag soos vee in dipgangetjies vasgekeer was. Die roman speel hom gedeeltelik in ’n nagkantoor af, waar mense soos outomate werk terwyl die son vlak voor hulle in die pienk see wegsak, ongesiens. Hulle het geen vryheid nie. Toe gebeur daar boonop ’n sinistere moord in die mediamaatskappy en toesmeerdery op ’n hoë vlak. Enige ooreenkomste met ’n bestaande maatskappy is toevallig."
Vir Charles Smith (Beeld, 22 Junie 2012) is Poppekas ’n knap speurverhaal: "Steinmair se skryfstyl het meer krag in as Wiesa Rabie se karakter-kaphoue. Rabie word in Steinmair se woorde ’n lekker held vir ’n whatever-generasie. (Dat sy amper ’n androïede vry, is ’n lekker stekie na die generasie wat beskuldig word dat hulle geen gevoel het nie.) Wiesa is ook ’n lekker teenpool teen die suipende, middeljarige speurders in die meeste Afrikaanse speurverhale. Die boek sal ’n baie lekker fliek wees.
"My probleem is die titel. Sal die rolprent die titel Poppekas dra? Ek twyfel."
Ook Marius Visser is beïndruk met Deborah Steinmair en Poppekas (Rapport-Boeke, 6 Mei 2012). Hy begin sy resensie só: "’n Slim, jong vrou, ’n geheimsinnige verdwyning, ’n duistere geheim (die beste soort! En ’n kleinhuisie vol soesji…
"Deborah Steinmair se Poppekas, ’n energieke en spannende boek, is wonderlik: ’n storie met gewone woorde wat styf gespan is, eerder as lang, slap woorde wat ’n gebrek aan spanning moet wegsteek. (…)
"Poppekas is ’n popkuns-aksie-avontuur: Was dit Engels, het die omslag gewemel van woorde soos 'zaby', 'romp' en 'breakneck pace'. Omdat dit Afrikaans is, bevat dit die woord 'genre'.
"Die aksie speel af soos ’n gemaklike gesprek. Die hoofkarakter het ’n sardoniese humorsin te midde van lewensgevaarlike en geloofwaardige angsoomblikke.
"Nêrens vang slim sy baas nie en die tegnologiese vernis is vernuftig aangebring sodat al die internet- en Facebook-elemente presies raak op die oor val. (…)
"Die waarde van lekkerleesboeke soos dié kan nie oorskat word in Afrikaans se ontwikkeling nie. Poppekas is ’n boeiende, genotvolle toevoeging tot Afrikaanse tienerfiksie en ’n oorwinning vir delikate stukkies rou vis – met viewer discretion advised." (Ander resensente het ’n probleem gehad met die kategorisering van Poppekas as "tienerfiksie").
Op LitNet lui Jonathan Amid se opskrif vir sy resensie van Deborah se volgende roman, Die neus (2012), as volg: "’n Raaiselroman met bek en binnegoed" en hy beskryf Poppekas as ’n "heerlik aweregse en avontuurlustige storie".
Amid gaan voort: "Met Die neus skep Steinmair ’n wêreld van intrige, geheimenis en ontvlugting. Hierdie wêreld word gekanaliseer deur die vertelstem van die hoofkarakter, Agathe of Aga Gruber: menssku, onseker oor haar verlede en plek in die wêreld, maar geseënd met besonderse intuïsie, heldersiendheid en telepatie."
Vir Amid was Aga se karakter meer toeganklik, dinamies en geloofwaardig as Poppekas se Wiesa Rabie en meer soos Maud in Marika se laaste dans. In Die neus moet Aga probeer sin maak uit die moord op haar ma Rosalie Schwarzbaum in 1966 en, tesame hiermee, moet sy ook die identiteit en lewe van haar pa, dr Boas Birkenbaum, naspeur. Sy doen dit met die hulp van haar buurman, Claude, ’n mechanic en Jesse, ’n voormalige rocksanger.
"Alhoewel die oplossing van ’n moordraaisel in ’n mate die aksie van die narratief bepaal, is Steinmair se roman allermins geskoei op die noue navolging van genre-konvensies, wat soms soos ’n erg noupassende baadjie skrywers se meer riskante skuiwe en beweegruimte kan kortwiek," skryf Amid verder.
"Die neus vervul eerstens die beloftes van die tipe genre-kontrak wat gesluit word met lesers van die misdaadroman: dit handhaaf ’n meer as bevredigende spanningslyn; dit stel die leser bekend aan ’n gevarieerde, interessante groep hoof- en subkarakters wat voortdurend die intrige lewend hou, asook die leser se aandag boei; die gebeure word op ’n skeppende en meesleurende wyse uitgebeeld sonder dat daar ’n oormaat toeval of ongeloofwaardighede by die agterdeur inslyp; en ’n dodelike dosis galgehumor (soos in die beste misdaadromans) verskyn om elke hoek en draai.
"Steinmair se flair vir taal, en veral haar karakterbeskrywings, soos dié van Aga, Jesse en Claude, is besielend, om die minste te sê, en die stemming van die roman is nie plek-plek hakerig of onseker soos met Poppekas nie. Dáár was die probleem dalk eenvoudig net dat die hoofkarakters ’n mens op ’n afstand gehou het; hier is dit nie die geval nie. (…)
"Die neus behoort by ’n wye mark aanklank te vind weens die aanslag, wat deurgaans pittig, prettig en poëties is. Dis ’n sensuele roman in elke sin van die woord: dit stimuleer, dit bied ’n verskeidenheid van ligte en donker oomblikke, dit lei die leser aan die neus na ’n plek waar geeneen uiteindelik onaangeraak sal bly nie."
Vir Dineke Volschenk (Die Burger, 8 Oktober 2012) is Die neus ’n "malse, vermaaklike, onderhoudende, boeiende en hoogs bevredigende leeservaring".
Die skrywer spot met die literêre establishment oor hulle beheptheid met riglyne en grense en sy keer al die konvensies van die tradisionele speurverhaal op sy kop. "Ook haar taalgebruik en ryk beelding is ondermynend, want deesdae is die intrige dikwels belangriker as die materiaal waarmee skrywers werk."
Volschenk maan egter dat Steinmair nie te laf moet probeer raak nie, want lesers kan dalk geïrriteerd daarmee raak.
In 2013 word Deborah se volgende raaiselroman, Wenkbrou, uitgegee en Jonathan Amid is weer die resensent op LitNet. En hy stel dit duidelik dat die leser in Wenkbrou nie te make het met ’n "tweede" Die neus nie.
"Ek wil eerder spekuleer dat Steinmair hierdie keer baie slim en baie subtiel met indringende sosiopolitieke kwessies van die huidige bestel omgaan en die leser uiteindelik dwing om met nuwe oë na die naakte waarheid van wat in die land aan die gang is, te kyk."
In Wenkbrou is Aga, Jessica en Claude weer op ’n "letterlike en figuurlike reis om ’n misdaad met familietentakels op te los – hierdie keer het die misdaad met Jesse se familie en toekoms te make". Hierdie slag het hulle ook hulp gekry in die persoon van ’n wit sangoma, Stasi Sodatos. Stasi is vir Amid ’n verruklike karakter weens Steinmair se vermoë om ongewone karaktereienskappe in en ’n karakter saam te snoer.
"Ander resensente swaai Steinmair lof toe vir haar spel met lesers (Joan Hambidge) en besonderse aanvoeling vir taalgebruik en oorspronklike beskrywings (Christi van der Westhuizen en Erika de Beer).
"Hoewel ek saamstem met die bogenoemde sienings, en met die manier waarop Steinmair randfigure gebruik om ’n tipe kontradiskoers te bied (Van der Westhuizen) wat kwessies soos die patriargie en die misbruik van vrouens en kinders, asook die misbruik van mag deur die staat, kan uitlig, is my uitgangspunt dat Steinmair se eiesoortigheid twee byna teenstrydige of paradoksale impulse inhou: op narratiewe vlak word lesers altyd gedwing om buite die teks self na ander tekste uit te reik, weens die feit dat die teks self ’n netwerk van verwysings is; maar verder geneem, blyk dit dat die konstante verwysing na wat buite die teks staan, dalk ’n erkenning is van die belang daarvan om die werklikheid van die land se sosiopolitieke kwessies in die gesig te staar."
"Dit sal dalk die wenkbroue laat lig om te sê dat Steinmair op haar eiesoortige manier die kollig hervestig op die werklike gruwels wat daagliks op ons strate en in ons huise afspeel. Maar deur die fokus in haar raaiselromans deurgaans op die oppervlak te hou, en deur die leser self te noop om na die realiteit en die 'real' terug te keer ná sy haar lyf speurder gehou het in die selfbewuste wêreld van die skrywer, is dit dalk net presies wat Steinmair regkry. Toeganklikheid is toe nie ten koste van kompleksiteit voorgehou nie, en Steinmair pendel dalk net haar eie vorm van betrokke literatuur. Wie sou kon raai?!"
Deborah se derde boek waarin die driemanskap van Aga, Jesse en Claude (en ook Stasi) figureer word gepubliseer onder die titel Moestas (2015).
Elna van die Merwe van Huisgenoot (17 September 2015) beskryf Moestas as ’n "heel jolige raaiselroman" en wou by Deborah weet hoekom sy die swaar tema van kindermolestering hierby ingesleep het.
Hierop het Deborah geantwoord: "Dis andersom. Die swaar tema het by my gespook en ek het die joligheid bygesleep. Ek glo as iets lig geklits is, dra dit meer gewig. Ek vermoed ek kan lesers verwar, maar dit was die enigste manier waarop ek dit kon aanpak."
Op LitNet wou Naomi Meyer by Deborah weet hoekom sy Moestas geskryf het: "Woede vir mans, reken ek," was haar antwoord. "Ek was nog nooit militant nie, maar hoe ouer ek word, hoe meer onwrikbaar begin ek glo testosteroon is die wortel van baie kwaad. Van my beste mense is/was mans, soos my pa. Maar dan is daar dié wat glo hulle is heer en meester oor vrou, kind, dier en planeet. Onversadigbaar 'entitled' en leuenagtig."
Oor die titel, Moestas, verduidelik Deborah aan Meyer dat dit nie ’n spesifieke moestas is nie, maar die moestas in die algemeen: "van Hitler se tandeborselsnor tot Mugabe se vuil smeersel. Vir die hoofkarakter, Aga, wat sensories defensief is, nog nooit aan ’n moestas of ’n penis geraak het nie, en vaag is oor mansgoeters, verteenwoordig moestasse penisse. Hulle is triomfantelik vreemd, opdringerig en 'in jou gesig'. Sy het ’n speletjie ontwerp om haar in slapelose nagte te kalmeer: sy blaas die eindelose ry moestasse wat in ’n hallusinogeniese prosessie teen haar kamermuur verbymarsjeer, bokveld toe met ’n kragtige denkbeeldige kanon."
Vir Deborah was die moeilikste van die skryfproses aan Moestas om in die kop van die kindermolesteerder te kom, "Om sy selfbejammering en selfregverdiging objektief te probeer weergee."
Dit was ook vir haar belangrik om die storie lig te hou, omdat sy glo dat ’n ligte aanslag die mees doeltreffende wyse is om die pyn te verbeeld. "En dan natuurlik ook humor. ’n Mens probeer nie as skrywer om snaaks te wees nie; dit sou fataal wees. Die proses is organies, jou vingers en jou maag weet wanneer die spanning verlig moet word."
Giselle Botha skryf op LitNet dat Moestas met sy vier karakters "en ’n groot bieg" onstuitbare leesgenot is: "Aga, Jesse, Claude en Stasi is nie ’n konvensionele viermanskap nie. Aga wonder oor penisse, Jesse is blind, Claude verwys na homself as 'homebrew' en Stasi lyk soos (en ís) '’n wit sangoma op die oorlogspad'. Maar saam los hul die raaisel van The Bleeding Heart of the Lamb Ministries se onthullende Facebookboodskap op. Voeg hierby ’n goeie skeut wraakgierigheid, Elvis, ’n steekse kat, ’n pou met ’n sesde sintuig, ’n narsistiese nimfomaniese voordanser, ’n dranksugtige lekeprediker en ’n Afrikaanssprekende Keniaanse magnaat se styfgespande uitgebreide pedofielnetwerk wat strek van Stilfontein tot Moskou."
Botha sluit haar resensie af: "Die noukeurige leser sal (buiten die steurende weglating van die lidwoord op ’n paar plekke) elemente van die sprokie in Moestas bespeur: die joernalis, Baba Botha, se oor word kloppend rooi wanneer sy weet dat sy ’n storie beet het. Die getal drie, wat tipies in ’n sprokie voorkom, speel ook ’n belangrike rol deurdat daar drie vroue, Aga, Jesse en Stasi, is wat Claude help om die raaisel van sy verlede op te los. Daar is ook verwysings na ander sprokies wanneer Stasi beskryf word as 'heroïes beskadig soos Johnny Depp se Mad Hatter in Alice in Wonderland' en wanneer Stasi ’n spoor 'soos Hansie en Grietjie wat broodkrummels in die woud gestrooi het om weer hul pad huis toe te vind' in die kuberruimtes van die 'diep net' laat. Die 'ongelooflike geluk' wat Aga, Jesse, Stasi en Claude beleef tydens die oplos van hul raaisels is ook sprokiesagtig.
"Die situering van ’n aktuele kwessie in ’n sprokiesagtige omgewing sluit aan by die sosiale teorie dat ’n sprokie die neerslag van die maatskaplike bestel is. Die onlangse opbloei van Afrikaanse misdaadromans gee te kenne dat daar ’n soeke is om die werklikheid van die misdaaddeurtrekte Suid-Afrika met die hulp van fiksie te verwerk. Steinmair bring in Moestas op ’n ongewone manier die kwessie van molestering aan bod ten einde dit meer toeganklik te maak en doen nie daarmee afbreuk aan die erns van dié kwessie nie.
"Is Moestas egter eind goed, alles goed? Dít, liewe leser is jou besluit. Lees die boek."
Dineke Volschenk skryf in Rapport (26 April 2015) as volg: "Die toonaard van die roman is oneerbiedig, sarkasties en spottend. Die hoofstukke is kort en stel nie eise aan die aandagspan nie. Elk het ’n pittige opskrif, soos in haar vorige romans. Dit lees lekker en vinnig en sal spreek tot jong mense en lesers wat jonk van gees is. Moestas is beslis goed vir lekker lag."
Ná die publikasie van Moestas beweeg Deborah na ’n ander genre, naamlik die toneel. Jan Groenewald het besluit om in 2015, by geleentheid van die 50ste herdenking van Ingrid Jonker se dood, ’n Ingrid Jonker-fees te hou. Hy het Deborah genader om ’n stuk oor Ingrid en André P Brink te skryf vir dié geleentheid, vertel sy aan Naomi Meyer op LitNet.
Die uitvloeisel hiervan was die teks van Plant vir my ’n boom, André wat tydens 2016 se Woordfees gedebuteer het en ook ’n draai in Bloemfontein (Volksblad-Kunstefees), Johannesburg en by Innibos-Kunstefees gemaak het. Tinarie van Wyk-Loots en Erik Holm was die akteurs wat die rolle van Ingrid en André vertolk het.
Oor die keuse van bogenoemde twee akteurs vertel Deborah aan Meyer dat dit die regisseur Jan Groenewald was wat op hulle besluit het: "Dit was ’n briljante ingewing: Die dinamika tussen hierdie twee akteurs kan jy nie vervaardig of naboots nie. Jan het ook besluit dat ek Brink aan die einde van sy lewe (in ’n rolstoel) moet wys en dat Ingrid aan hom verskyn. Ek hou van opdragte, dit sit my kop aan die woer."
Oor hoe sy die teks geskryf het, vertel Deborah verder: "Ek het dit geskryf, maar dit voel aanstellerig om so te sê: Ek het die eintlik saamgestel uit briewe, gedigte, aanhalings uit onderhoude en memoires. Ek het hier en daar ’n bindingsteks geskryf. Dis soos ’n collage. Jy versnipper wonderlike prente en plak dit aan mekaar, met ’n paar van jou eie simbole tussenin. Ek het alles oor en van hulle gelees (eintlik lees ek van kleins af al alles waarop ek my hande kan lê) en ’n paar nagte wakker gelê totdat die mosaïek in my kop begin vorm aanneem, toe het ek een naweek verwoed gesit en tik."
Plant vir my ’n boom, André kom van ’n gedig van Ingrid Jonker wat al lankal deur Anton Goosen getoonset is:
Plant vir my ’n boom, André
plant vir my ’n akkerboom
sodat ek my gestalte kan herken
en dat die eekhorinkies hul akkers kom begrawe
gee vir my ’n hond
met pote wat ek kan soen
snags as jy slaap toornig en goed
moenie dat hul my boom afkap nie
ontwortel verguis versplinter nie
gee hom ’n hemel met blou akkers
maak vir my ’n oop huis
sodat my vensters die dag mag ontdek
groen of goud of grys maar welgeskape
gee dat my hond my liefhê
laat ek hom te vrete kan gee
as jy slaap verby die sterre en spieëls
van my voorkop.
Terwyl Willem Bester (Die Burger, 12 Maart 2016) van mening was dat hoewel die woorde mooi is, die karakters leweloos bly, is Thandiela Goldman (Beeld, 12 April 2016) baie meer positief. Sy glo dat Jonker en Brink lewe kry op die verhoog en raai aan dat diegene wat bekend is met Jonker en Brink die stuk nie moet misloop nie.
In Volksblad van 14 Julie 2016 skryf Stephanie Brink dat Steinmair se teks teatermatig briljant is en dat dit hopelik nie die laaste dramateks uit haar pen is nie: "Sy vang die weerloosheid, betowering en uitputtende persona van hierdie magiese vrou/kind behoorlik vas. Op sy beurt word Steinmair se teks in die hande van Groenewald iets baie spesiaals op die verhoog. André se statiese karakter is in sy rolstoel agter sy tafel met papiere. Ingrid reis op ’n reënboog van boeke en 'inskrywing', 'opskeuring' en 'verplasing' op die letterkunde word visueel oorgedra."
In 2015 word Deborah genooi om aan die South African Book Fair deel te neem en op die program word sy beskryf as iemand wat die grense van haar genre toets sonder dat haar lesers vervreem word.
In ’n onderhoud met Naomi Meyer wou Meyer weet watter genre Deborah verkies om in te skryf en hoekom.
Deborah self het toe gereken sy is so tussen die boom en die bas: "Ek het gemik na misdaadfiksie, maar slaag nie daarin om binne die konvensies van die genre te bly nie, daarom vervreem ek die gewone misdaadleser van meet af aan. Fantasie en die paranormale is nie welkom daar nie. Ook nie dwerge, Sjinese, heldersiende Amasones en wit toordokters nie. Ek is baie gevlei deur die uitnodiging om by die Boekebeurs te praat en die omskrywing 'sonder om jul lesers te vervreem'. Hmmm. Ek het dan waarskynlik wel ’n handjievol lesers wat nie so eng ag slaan op die voorskrifte nie. Ek troos my dat Lauren Beukes oor makabere reeksmoorde skryf terwyl daar tydreisigers betrokke is. Ek en Lauren, ahem. My genre is spanning met ’n skeppie transendentale telepatie. Ek het misdaad gekies omdat die genre baie lesers het. Die res het my gekies."
Die klem van Deborah se item by die Book Fair het op genres waarin vroue sterk figureer geval, asook op die grense wat verskuif word. Meyer wou ook weet watter grense is dit wat getoets moet word en is dit nodig dat dit gebeur. Hierop antwoord Deborah: "’n Mens struikel sekerlik soms as jy oor hindernisse beur en grense verskuif. Ek is geneties geprogrammeer om grense en versperrings te toets. Ek kan nie anders as om oor vroue te skryf nie. Enigiets anders is hoorsê. Daar is baie grense en plafonne wat strem, maar ek het nie eerstehandse kennis van rassisme nie. Selfs Jeanne Goosen, wat deel van die struggle was, het gereken ’n mens kan nie deur ’n ander se smart wals ter wille van politieke geloofwaardigheid nie. Van seksisme het ek eerstehandse kennis en het nog altyd daarteen geskop, selfs toe ek baie klein was en my ma my probeer leer het 'die seuntjies sal baie meer van jou hou as jy hulle laat wen'. Ek probeer dit nie doelbewus nie – die sterk vroue klop by my aan en vertel self die storie."
In 2020 word Deborah se volgende spanningsroman, As jy van moord droom, by LAPA uitgegee. Die roman word ook onder domestic noir getipeer. Alta Cloete is die resensent op LitNet en sy haal Julia Crouch aan (aan wie se werk die term toegeskryf word): "In a nutshell, Domestic Noir takes place primarily in homes and workplaces, concerns itself largely (but not exclusively) with the female experience, is based around relationships and takes as its base a broadly feminist view that the domestic sphere is a challenging and sometimes dangerous prospect for its inhabitants …"
Elna van der Merwe (Huisgenoot, 13 November 2020) wou by Deborah weet wat die impetus vir die verhaal was. Deborah het geantwoord: "Gert van Rooyen en Joey Haarhoff het ons landskap bevark toe my oudste dogter ’n baba was. Dit was hiperontstellend omdat ek nog vol swangerskapshormone was en met groen koring op die land.
"Artikels wat ek gelees het oor ontvoerde kinders wat ná jare teruggevind is en ’n fliek soos Room van Emma Donoghue het my altyd laat wonder: Hoe plak jy weer die skerwe aanmekaar. Hoe kry jy weer ’n woordeskat. Hoe herbou jy ’n verhouding uit die puin?"
Volgens Van der Merwe het Deborah ’n manier om feit en fiksie te meng en wou by haar weet hoekom. Hierop antwoord Deborah deur te sê dat feite so handig is om fiksie weer te gee: "Noem ’n bekende naam en almal sien die prentjie. Ek hou nie daarvan om met woorde te mors nie. Ek hou van faksie. Die grense tussen die werklikheid en versinsel was nog altyd vir my vaag. Ek sou ’n swak getuie wees in die hof. Hoe kan jy ’n storie vertel sonder om by te lieg of hoe kan jy versin sonder om die waarheid by te sleep."
In die roman maak Erin baie maal gebruik van aanhalings uit Afrikaanse romans en gedigte en Van der Merwe wou weer weet wat die rede daaragter is.
"Dit was nie ’n besluit nie; dis maar my stem," verduidelik Deborah. "Daardie aanhalings is deel van my binnegesprek. Dis die klankbaan van my lewe. As kind was gedigte my medisyne en terapie. Ek het dit per ongeluk gememoriseer.
"Snags is daar dikwels ou Afrikaanse refreine wat kompulsief deur my kop maal, veral Van Wyk Louw en Jonker. Is daar iets soos ’n gelukkige einde? Daar is nie, want daar is geen einde nie. Dus is daar altyd hoop op ’n ander begin, nuwe bagasie, nuwe interessante probleme om jou besig te hou, vars uitdagings om jou te laat spring."
Die storie van As jy van moord droom kan as volg opgesom word: "Toe Maryna, dogter van Erin en Bert, ses was, is sy voor haar skool ontvoer. Haar ouers se huwelik maak dit nie. Twintig jaar later bring die polisievrou wat by die saak betrokke was, ’n oorgewig en bot jong vrou by Erin se huis aan en vertel haar dit is haar dogter. Later waarsku die vrou hulle dat hul moet vlug, want daar is mense wat Maryna soek."
Alta Cloete skryf verder op LitNet: "Die unieke bekoring van hierdie boek lê egter vir my op die emosionele vlak. In wese is As jy van moord droom die verhaal van die herontwaking van die liefde tussen ’n ma en haar kind. Beide is diep verwond en nie een van hulle aanvanklik in staat of selfs gretig om die bande weer op te tel nie. Erin sien haarself in elk geval nie as ’n natuurlike ma nie en was in hulle dae as ’n gesin die doener, die 'harder' ouer, terwyl haar man, Bert, die sagter, emosionele een was wat oënskynlik met gemak ’n innige verhouding met sy dogtertjie gevestig het. Maryna se weiering om te kommunikeer vind ook in Erin weerklank. Sy was nooit ’n groot prater nie, veral nie oor emosies nie, en ná die opbreek van haar huwelik het sy volkome in haarself gekeer. (…)
"Uiteindelik moet Erin ’n skrikwekkende moontlikheid in die gesig kyk. Kan moederliefde teen hierdie vreesaanjaende moontlikheid staande bly? En kan die onreg teen ’n kind ooit vergewe word? Móét ’n slagoffer enigsins probeer om te vergewe? Op hierdie vrae kry Erin op haar eie unieke manier haar antwoorde. Die leser kan dalk selfs nie noodwendig dieselfde antwoorde kry nie.
"Die intrige van die verhaal is fyn uitgewerk en die spanningslyn bly snaarstyf tot aan die einde, maar dis die subtiele verskuiwings in die verhouding tussen Erin en Maryna wat van die skrywer se grootste vaardigheid getuig. Daar is geen resepmatigheid of onsubtiliteit in die aanbieding van die emosionele groei van die karakters nie. Elke oomblik van konneksie is ’n klein juweel wat die leser, soos Erin, soos houtkrale aan ’n snoer wil ryg. (…)
"As jy van moord droom is veel meer as ’n misdaadroman. Dis ’n ode aan die krag van ’n ma se liefde en ’n bevestiging van die uiterstes waartoe die moederdier sal gaan om haar kind te beskerm. As jy van moord droom word sterk aanbeveel vir lesers wat nie net aksie soek nie, maar ook bereid is om op ’n emosionele vlak uitgedaag te word."
Gerda Taljaard-Gilson sluit haar resensie van As jy van moord droom af (LitNet): "Steinmair skryf hier met ’n vaardige gestropenheid, met ‘woorde so blink soos messe, wat As jy van moord droom heerlik leesbaar maak. Sy is, soos haar karakters, ’n vrou vir woordekonomie, wat net die nodigste binne ’n bestek van 299 bladsye sê, sonder onnodige 'story fillers' en mooiskrywery.
"Dit is hierdie eienskap wat lesers sal laat besef dat dié boek veel meer om die lyf het as die deursnee-domestic noir-roman. Dis ’n gelaagde, strak skildery van 'twee katels, ’n waskom en ’n tafel', en op een van die katels, die silhoeët van ’n logge vrou met ’n katjie op haar skoot ..."
Jonathan Amid is ’n groot bewonderaar van Deborah Steinmair en hy skryf as volg oor As jy van moord droom op Netwerk24 (30 Maart 2020): "Steinmair stel aan haar ma en dogter die uitdaging om ’n gans nuwe emosionele woordeskat te vind, ’n woordeskat wat iewers tussen verwonding, selfvernietiging en stilte ’n pad na iets wat klink en voel soos genesing moet skep.
"As jy van moord droom is die mees ontstellende, oorrompelende plaaslike misdaadroman sedert Martin Steyn se Swartval.
"Ek gooi doelbewus wal teen die veel makliker opsie om liggies die oppervlak van die roman te prik met spitsvondige soundbytes oor die roman se inkleding van menslike subjektiwiteit, en die kartering van ondenkbare trauma en pyn. In die beslag is daar oomblikke van ontsaglik snaakse donker humor en die mees uitsonderlike mikro-momente wat ek nie wil bederf nie.
"Na drie maal se lees is ek nog nie naastenby reg om van hierdie unieke, broos-besielende prosa-nagmerrie te ontsnap nie."
In ’n onderhoud met Deborah in 2015 wou Naomi Meyer op LitNet by Deborah weet hoe lesers gebore word. "Is elke skrywer nie dalk sy eie ideale leser nie, en is dit moontlik om ’n leser van ’n genre te vervreem as die skrywer iets eerliks en outentieks waag, ook al daag dit die res van die mensdom uit?"
Hierdie stelling ontlok dié antwoord van Deborah: "Ek dink nie skrywers kan lesers vervreem met hul boeke nie: sekere lesers is outomaties vervreem van jou lewensiening en sal jou boek nooit optel nie, of indien wel, na ’n halfminuut laat terugval op die rak. ’n Mens skryf seker maar vir jouself en vir jou eie stam, waar hulle ook al is. As ’n mens so bedraad is, wil jy uitdaag, jy wil vensters in mense se koppe laat oopwaai, jy wil lesers se harte breek, hul lewens ruïneer en hul maandstondes twee weke te vroeg laat opdaag. Hoekom anders wil ’n mens skryf? Daar is nie geld in nie."
In Beeld van 17 Maart 2012 vertel Deborah dat Saul Bellow se Humboldt’s gift haar hart gebreek het toe sy jonk en vatbaar was vir indrukke: Charlie Citrine was ek: ’n student in die Midweste wat leef vir letterkunde, op ’n Greyhound-bus klim New York toe en ’n Fuller-borselverkoopman word om naby sy held te wees: die groter as lewensgrootte Von Humboldt Fleischer, digter van ’n dun bundeltjie grondverskuiwende ballades. Humboldt se eerste woorde aan hom: "Well, you’re a nice-looking enough fellow, Charlie. Aren’t you a bit sly, maybe? I think you’re headed for early baldness. And such large emotional eyes. But you certainly do love literature and that’s the main thing".
"Ek sou ook later op busse klim agter legendes aan. Ek was die lover/protégé van een van die Afrikaanse letterkunde se grootste anargiste – sy het ’n stywe klap van Humboldt weg: ’n briljante, vrygewige, groothartige, gefolterde insomniak met ’n verbysterende welsprekendheid, ’n maniese energie wat gewone sterflinge gedaan leef en ’n giftige angel. Ek en Charlie is die 'straight guys', die onskuldige handlangers met groot oë, die sponse, onderdanig maar slinks, want ons koester self literêre ambisies en anders as die selfvernietigende genieë, preserveer ons onsself om ons talent se ontwil."
Oor watter boeke ’n invloed op haar jeug gehad, is Charlotte Brönte beslis een, sê Deborah (Volksblad, 17 Mei 2016): Charlotte Brönte – oujongnooi, vaal, sieklik, met ’n wakker brein en ongeneeslik romantiese hart – het ’n reuse-invloed op my jeug gehad.
"Jane Eyre was my gunstelingboek; ek het dit oor en oor gelees en Mr Rochester het my (in my jeug) ’n swak vir ongepoetste, gefolterde mans gegee. Ek het alles gelees waarop ek my hande kon lê oor die Bröntes: die drie susters wat hul kinderjare oorleef het: Charlotte, Emily en Anne en broer Bramwell en die eensame lewe in die Hawthorn-pastorie op die Yorkshire Moors wat hul ongebreidelde fantasiewêreld aangewakker het. Emily se Wuthering Heights was ook seminaal in die ontwikkeling van my verbeelding."
Publikasies
Publikasie
|
A see-through suitcase
|
Publikasiedatum
|
2003
|
ISBN
|
0958460418 (sb)
|
Uitgewer
|
Parklands: Genugtig!
|
Literêre vorm
|
Poësie
|
Pryse toegeken
|
Geen
|
Vertalings
|
Geen
|
Resensies en besprekings beskikbaar op die internet
|
|
Publikasie
|
Jans, droomsaaier – sy memoirs
|
Publikasiedatum
|
2006
|
ISBN
|
0958488029 (hb)
|
Uitgewer
|
Kaapstad: Genugtig!
|
Literêre vorm
|
Biografie
|
Pryse toegeken
|
Geen
|
Vertalings
|
Geen
|
Resensies en besprekings beskikbaar op die internet
|
|
Publikasie
|
Marike se laaste dans
|
Publikasiedatum
|
2010
|
ISBN
|
9780798151467 (sb)
|
Uitgewer
|
Kaapstad: Human & Rousseau
|
Literêre vorm
|
Roman
|
Pryse toegeken
|
- Jan Rabie-Rapport-prys vir vernuwende prosa 2011
- Woordfees Woordtrofee vir beste debuutwerk
- Finalis M-Met Literêre toekenning vir Afrikaans 2011
|
Vertalings
|
Geen
|
Resensies en besprekings beskikbaar op die internet
|
|
Publikasie
|
Poppekas
|
Publikasiedatum
|
2012
|
ISBN
|
9780799355208 (sb)
|
Uitgewer
|
Pretoria: LAPA
|
Literêre vorm
|
Tienerfiksie
|
Pryse toegeken
|
Geen
|
Vertalings
|
Geen
|
Resensies en besprekings beskikbaar op die internet
|
|
Publikasie
|
Die neus: ’n raaiselroman
|
Publikasiedatum
|
2012
|
ISBN
|
9780798152969 (sb)
|
Uitgewer
|
Kaapstad: Human & Rousseau
|
Literêre vorm
|
Raaiselroman
|
Pryse toegeken
|
Geen
|
Vertalings
|
Geen
|
Resensies en besprekings beskikbaar op die internet
|
|
Publikasie
|
Wenkbrou
|
Publikasiedatum
|
2013
|
ISBN
|
9780798157759 (ab)
|
Uitgewer
|
Kaapstad: Human & Rousseau
|
Literêre vorm
|
Raaiselroman
|
Pryse toegeken
|
Geen
|
Vertalings
|
Geen
|
Resensies en besprekings beskikbaar op die internet
|
|
Publikasie
|
Moestas
|
Publikasiedatum
|
2015
|
ISBN
|
9780798168014 (sb)
|
Uitgewer
|
Kaapstad: Human & Rousseau
|
Literêre vorm
|
Raaiselroman
|
Pryse toegeken
|
Geen
|
Vertalings
|
Geen
|
Resensies en besprekings beskikbaar op die internet
|
|
Publikasie
|
As jy van moord droom
|
Publikasiedatum
|
2020
|
ISBN
|
9780799399240 (sb)
|
Uitgewer
|
Pretoria: LAPA
|
Literêre vorm
|
Spanningsroman
|
Pryse toegeken
|
Kortlys vir ATKV-Woordveertjie vir spanningsromans 2021
|
Vertalings
|
Geen
|
Resensies en besprekings beskikbaar op die internet
|
|
Dramateks deur Deborah Steinmair:
- Plant vir my ’n boom, André [ongepubliseerd]
- Bester, Willem: Mooi woorde, maar dit lewe nie
- Boekkooi, Paul: Resensie: Plant vir my ’n boom, André
- Brink en Jonker "op verhoog": Steinmair-debuut as dramaturg
- Brümmer, Willemien: 10 vrae aan Tinarie Van Wyk Loots
- De Klerk, Jennifer: "Plant vir my ’n boom, André" is poignant theatre
- Meyer, Naomi: US Woordfees 2016-onderhoud: Plant vir my ’n boom, André
Deborah Steinmair as samesteller:
- Hartlam, kortverhale oor die liefde. Saamgestel deur Deborah Steinmair en Gerda Taljaard. Kaapstad: Tafelberg, 2017 [ISBN 9780624082736 (sb)]
- Ferreira, Jeanette: Die vele gesigte van die liefde
- Meyer, Naomi: Hartlam, kortverhale oor die liefde: ’n onderhoud met Deborah Steinmair en Gerda Taljaard
- Van der Merwe, Elna: Nuwe bundel kortverhale vol verrassings
- Victor, Madri: Hartlam, kortverhale oor die liefde, saamgestel deur Gerda Taljaard en Deborah Steinmair
- Pretorius, Willem: Iewers êrens. Saamgestel deur Deborah Steinmair. Pretoria: Protea Boekhuis, 2020 [ISBN 9781485313083 (hb)]
- Bekker, Francois: Elke skildery vertel ’n storie
- Skrik op die lyf. Saamgestel deur Deborah Steinmair en Gerda Taljaard. Kaapstad: Tafelberg, 2015 [ISBN 9780624074731 (sb)]
- Roberts, Maryke: Boekresensie: Skrik op die lyf saamgestel deur Deborah Steinmair en Gerda Taljaard
’n Keur van artikels oor Deborah Steinmair beskikbaar op die internet:
’n Keur van artikels deur Deborah Steinmair beskikbaar op die internet:
Deborah Steinmair se ATKV|LitNet-Skrywersalbum is oorspronklik op 2022-03-10 gepubliseer.
Bronne:
- Knipseldiens van die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum
![]()
• Erkenning word hiermee gegee aan die Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum in Bloemfontein – NALN – vir die beskikbaarstelling van hul bronne en hulp van hul personeel vir doeleindes van die ATKV-Skrywersalbum.
The post Deborah Steinmair (1962–) appeared first on LitNet.